Over the period 2003-2005, the International Trade Centre has engaged in trade strategy development projects in Burkina Faso, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Tajikistan, Uganda, Uzbekistan and Zambia. |
В период 2003 - 2005 годов Центр по международной торговле участвовал в проектах разработки торговых стратегий в Буркина-Фасо, Замбии, Казахстане, Кыргызстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Таджикистане, Уганде и Узбекистане. |
UNCTAD is also implementing Debt Management and Financial Analysis System (DMFAS) projects in Albania, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Lithuania, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Moldova, Romania, Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan and Viet Nam. |
ЮНКТАД осуществляет также проекты в рамках системы обслуживания задолженностей и финансового анализа в Албании, Беларуси, Грузии, Казахстане, Литве, бывшей югославской Республике Македонии, Молдове, Румынии, Туркменистане, Украине, Узбекистане и Вьетнаме. |
During 2003 and the first half of 2004, U.S. representatives attended OPCW-sponsored regional workshops in Sudan, Singapore, Bolivia, Senegal, Ethiopia, Malta, Romania, Uzbekistan, The Czech Republic, and Mexico on national implementation and universality. |
В течение 2003 и первой половины 2004 года представители США участвовали в проведенных ОЗХО региональных семинарах в Судане, Сингапуре, Боливии, Сенегале, Эфиопии, на Мальте, в Румынии, Узбекистане, Чешской Республике и Мексике по вопросам национального осуществления и универсальности. |
The full amount was subsequently recovered. (t) Undetermined losses due to procurement irregularities were incurred in four cases in Liberia, Uzbekistan, the Russian Federation and the Democratic Republic of the Congo. |
Впоследствии эта сумма была возмещена в полном объеме; t) в четырех случаях в Либерии, Узбекистане, Российской Федерации и Демократической Республике Конго убытки, вызванные нарушением правил закупочной деятельности, составили неустановленную величину. |
Case studies to link economic policies better to poverty reduction were carried out in 10 countries - Armenia, Bangladesh, Cambodia, China, Indonesia, the Kyrgyz Republic, Mongolia, Nepal, Uzbekistan, and Viet Nam. |
В 10 странах - Армении, Бангладеш, Вьетнаме, Индонезии, Камбодже, Китае, Кыргызской Республике, Монголии, Непале и Узбекистане - были проведены тематические исследования с целью установить более тесную связь между экономической политикой и уменьшением масштабов нищеты. |
The safeguarding, development and protection of children in Uzbekistan, including protection of their rights, freedoms and lawful interests, are strictly monitored by the State. |
Сохранение, развитие и защита детей в республике, включая защиту их прав, свободы и законных интересов, находятся под строгим контролем государства. |
Until 1997, a system was in operation in Uzbekistan under which benefits were paid to all families with children under 16, irrespective of the family's property status. |
До 1997 года в республике функционировала система, в соответствии с которой пособия выплачивались всем семьям, имеющим детей в возрасте до 16 лет, независимо от уровня материального благосостояния семей. |
The programme to reform primary health care encourages the establishment throughout Uzbekistan of modern rural health units supplied with up-to-date equipment, medicines and an indispensable selection of disposable items to provide free basic medical care to the population. |
Принятая программа по реформированию первичной медико-санитарной помощи содействует созданию по всей Республике сети современных сельских врачебных пунктов, которые оснащаются современным оборудованием, медикаментами и необходимым набором расходных материалов для оказания населению основных бесплатных медицинских услуг. |
Scientific schools in the fields of organic and inorganic chemistry, the chemistry of plant matter, biology and genetics, and biotechnology have been established and developed in Uzbekistan. |
В Республике сформировались и получили развитие целые научные школы в области органической и неорганической химии, химии растительных веществ, биологии и генетики, по созданию биотехнологий. |
Uzbekistan has recorded no cases of poliomyelitis since 1996 and none of diphtheria since 2002, and there have been no deaths from measles. |
В республике с 1996 года не регистрируется полиомиелит, с 2002 года - дифтерия, предупреждены летальные случаи от кори. |
Comprehensive environmental performance reviews have been undertaken in Armenia, Croatia, Estonia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, the Republic of Moldova, Romania, Slovenia, Ukraine and Uzbekistan. |
Комплексные обзоры результативности экологической деятельности были проведены в Армении, Казахстане, Кыргызстане, Латвии, Литве, Республике Молдова, Румынии, Словении, Узбекистане, Украине, Хорватии и Эстонии. |
To combat and prevent terrorism in the Republic, Uzbekistan adopted the Act on combating terrorism of 15 December 2000. |
Для предотвращения терроризма и борьбы с ним в Республике Узбекистан принят Закон Республики Узбекистан «О борьбе с терроризмом» от 15 декабря 2000 года. |
In addition, all NGOs in Uzbekistan that deal with children's issues have come together in a coalition to provide tangible assistance in protecting the rights and interests of children. |
Помимо этого в Республике Узбекистан объединились все НПО, занимающиеся проблемами детей, и создали Коалицию по оказанию ощутимой помощи в защите прав и интересов детей. |
Promotion of integration into global society through the development of the concept of human rights and freedoms in Uzbekistan. |
формирование путей интеграции в мировое сообщество на основе развития института прав и свобод человека в Республике Узбекистан. |
The National Centre for Human Rights also has a public access service, which keeps respect for human rights in Uzbekistan under review on the basis of reports lodged by citizens. |
В Национальном центре по правам человека также имеется общественная приемная, которая по итогам обращения граждан осуществляет мониторинг за соблюдением прав человека в Республике Узбекистан. |
In Kyrgyzstan, Mauritius, the Republic of Moldova and Uzbekistan, these centres provide social services, support for land registration and capacity-building programmes, including for employment and small business development. |
В Кыргызстане, на Маврикии, в Республике Молдове и Узбекистане эти центры предоставляют социальные услуги, поддержку при регистрации земельных участков и программы по укреплению потенциала, в том числе в области занятости и развития малых предприятий. |
In Uzbekistan, everyone is guaranteed equal opportunities for job advancement, not least in respect of the advancement of women. |
В Республике Узбекистан всем гарантирован принцип равной возможности продвижения по работе, в том числе и для женщин. |
Particular attention will be given to the ongoing dialogue process, financed by the European Commission, Finland, Norway and Switzerland in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. |
Особое внимание будет уделено текущему процессу проведения диалогов, финансируемых Европейской комиссией, Финляндией, Норвегией и Швейцарией, в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова, Таджикистане, Туркменистане, Узбекистане и Украине. |
Article 10 of the Education Act lists the types of education provided in Uzbekistan: |
Статья 10 Закона «Об образовании» перечисляет виды, в которых реализуется образование в Республике Узбекистан. |
Uzbekistan recognizes the need for proper legal protection for the interests of the child and for constant concern for the welfare of children, so as to improve the living conditions of children in the country. |
Узбекистан признает необходимость надлежащей правовой защиты интересов ребенка и постоянной заботы о детях для улучшения условий их жизни в республике. |
Skills upgrading workshops have been hosted in Botswana, Chad, China, the Congo, the Democratic Republic of Congo, Gabon, Ethiopia, Equatorial Guinea, India, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Nepal, Myanmar, Sri Lanka, Swaziland, Uzbekistan and Zambia. |
Семинары по повышению квалификации были организованы в Ботсване, Габоне, Демократической Республике Конго, Замбии, Индии, Казахстане, Китае, Конго, Кыргызстане, Монголии, Мьянме, Непала, Свазиленде, Узбекистане, Чаде, Шри-Ланке, Экваториальной Гвинее и Эфиопии. |
Following the issuance in August 2005 of the presidential decree abolishing capital punishment in Uzbekistan, the death penalty has not been applied as a penal measure by the country's courts, nor have any executions taken place in Uzbekistan since that time. |
После выхода Указа Президента Республики Узбекистан "Об отмене смертной казни в Республике Узбекистан" в августе 2005 года смертная казнь как мера наказания не применяется судами страны, и соответственно с того же периода смертная казнь в Республике Узбекистан не приводится в исполнение. |
Under article 8, the people of Uzbekistan is constituted by its citizens, regardless of their ethnic background. Under article 12, public life in Uzbekistan proceeds on the basis of a plurality of political institutions, ideologies and opinions. |
В статье 8 подчеркивается, что народ Узбекистана составляют граждане Республики Узбекистан независимо от их национальности, а в статье 12 говорится, что в Республике Узбекистан общественная жизнь развивается на основе многообразия политических институтов, идеологий и мнений. |
For that reason Uzbekistan opposed consideration of the issue of the human rights situation in Uzbekistan in the Commission on Human Rights, as undertaken at its sixtieth and sixty-first sessions, and also at the second session of the Human Rights Council. |
Поэтому Узбекистан выступал против рассмотрения вопроса о ситуации в области прав человека в Республике в рамках Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека, в том числе на ее 60-й, 61-й сессиях, а также 2-й сессии Совета по правам человека. |
In 2010, the OSCE Project Coordinator in Uzbekistan gave the Office for the Protection of Human Rights and Legal Support, free of charge, more than 600 books (16 titles) published in Uzbekistan on the legal aspects of human rights. |
В 2010 году Координатором проектов ОБСЕ в Узбекистане, в пользование Управления защиты прав человека и юридического обеспечения МВД Республики, на безвозмездной основе, передано более 600 книг (16 наименований) юридической литературы по правам человека, изданной в Республике Узбекистан. |