| The reforms currently under way in Uzbekistan are intended to protect the rights of all Uzbek citizens. | Реформы, осуществляемые сегодня в республике, направлены на защиту прав жителей страны на всей ее территории. |
| There are some 30 private television stations in Uzbekistan. | В республике существует и функционирует порядка 30 частных телестанций. |
| There are 63 higher educational establishments in Uzbekistan. | В Республике имеется 63 высших учебных заведений. |
| In Uzbekistan, there is no unequal remuneration for work of equal value, or worse conditions for women than for men. | В Республике не имеет место неравное вознаграждение за труд равной ценности и худших условий для женщин, чем для мужчин. |
| Uzbekistan has instituted a system of voluntary pre-marital medical examinations. | В Республике была создана система добровольного добрачного медицинского освидетельствования. |
| A total of 64,804 women and 70,794 men died in Uzbekistan in 2000. | В 2000 году в Республике умерло 64804 женщины и 70794 мужчины. |
| There are currently more than 11,000 industrial enterprises in Uzbekistan. | В Республике в настоящее время функционирует более 11000 промышленных предприятий. |
| Stateless persons residing in Uzbekistan have the same rights to an education as Uzbek citizens. | Лица без гражданства, проживающие в Республике, имеют равные права с гражданами Республики Узбекистан на получение образования. |
| Basic research in the physics of the atomic nucleus and elementary particles, radiation physics and materials science are particularly well developed in Uzbekistan. | Особо широкое развитие в Республике получили фундаментальные исследования по физике ядра и элементарных частиц, радиационной физики и материаловедению. |
| A large-scale effort is currently under way in Uzbekistan to involve girls and boys in regular sports activities. | Сегодня в республике ведется огромная работа по привлечению девочек и мальчиков к регулярным занятиям спортом. |
| Stabilization of the situation in Tajikistan and the cessation of hostilities in Afghanistan facilitated the conclusion of the active phase of UNHCR operations in Uzbekistan. | Стабилизация ситуации в Таджикистане и окончание боевых действий в Афганистане способствовали завершению активной фазы деятельности УВКБ в Республике. |
| Uzbekistan currently has 14 trade unions. | В настоящее время в Республике Узбекистан существуют 14 профессиональных союзов. |
| In Uzbekistan offences involving unlawful migration trigger both administrative and criminal liability. | За правонарушения в сфере незаконной миграции в Республике Узбекистан предусмотрена как административная, так и уголовная ответственность. |
| In Uzbekistan, education has been declared a State policy priority. | В Республике Узбекистан образование провозглашено приоритетом государственной политики. |
| The OSCE has been implementing long term projects in Moldova, Tajikistan, Uzbekistan and Kyrgyzstan. | ОБСЕ реализует долгосрочные проекты в Республике Молдова, Таджикистане, Узбекистане и Кыргызстане. |
| The people of Uzbekistan are a sovereign people and the sole source of State power in the Republic. | Народ Республики Узбекистан суверенен и является единственным источником государственной власти в республике. |
| Uzbekistan's legislation also provides safeguards of the exercise of human rights in emergency situations. | В Республике Узбекистан уделяется внимание обеспечению прав человека в условиях чрезвычайного положения. |
| In Uzbekistan, a number of non-governmental organizations provide humanitarian aid in the form of clothing and allocations of food. | В Республике Узбекистан ряд неправительственных организаций оказывают гуманитарную помощь в виде одежды и продуктовых пайков. |
| In accordance with international agreements, citizens of other States are entitled to receive an education in Uzbekistan. | Граждане других государств вправе получать образование в Республике Узбекистан в соответствии с международными договорами. |
| The right to vote is accorded in Uzbekistan only to Uzbek citizens. | Право избирать в Республике Узбекистан предоставляется только ее гражданам. |
| Uzbekistan noted the persistent violations of human rights and fundamental freedoms in the Czech Republic. | Узбекистан отметил продолжающиеся нарушения прав человека и основных свобод в Чешской Республике. |
| Uzbekistan has a number of legislative instruments regulating the activities of civil society associations. | В Республике Узбекистан имеется ряд законов, регулирующих деятельность общественных объединений граждан. |
| More than 30 law journals and reviews containing material on the protection of rights are published in Uzbekistan. | В Республике Узбекистан издаются более 30 юридических газет и журналов с правозащитной тематикой. |
| The economic and social reforms undertaken in Uzbekistan have had a quantitative and qualitative impact on employment. | Проводимые в Республике Узбекистан реформы в экономической и социальной сферах обусловили количественные и качественные изменения в сфере занятости. |
| In Uzbekistan the principle of equal opportunities for occupational advancement is guaranteed for all, including women. | В Республике Узбекистан всем гарантирован принцип равной возможности продвижения по работе, в том числе и для женщин. |