| The following measures are taken in Uzbekistan to prevent human trafficking: | В Республике принимаются профилактические меры по предупреждению торговли людьми, а именно: |
| There have been no observed or recorded violations of children's rights stemming from the fact the children belonged to an ethnic minority in Uzbekistan. | Ущемление прав детей по соображениям принадлежности к национальным меньшинствам в республике не наблюдается и не зарегистрировано. |
| Since acceding to the Convention on the Rights of the Child, Uzbekistan has carried out wide-ranging educational work to inform the public about its provisions. | С момента присоединения Узбекистана к Конвенции о правах ребенка в республике проводится широкая просветительская работа по освещению ее положений среди населения. |
| Inducement to participate in activities of public associations or religious organizations, movements or sects prohibited in Uzbekistan. | склонение к участию в деятельности запрещенных в Республике Узбекистан общественных объединений и религиозных организаций, течений, сект; |
| A national plan of action on the prevention of the spread of the HIV infection in Uzbekistan was conducted in the period 2009 - 2011. | Реализуется Национальный план действий по профилактике распространения ВИЧ-инфекции в Республике Узбекистан на 2009 - 2011 годы. |
| The Special Representative has sent communications in this regard to Armenia, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Serbia and Montenegro, Sri Lanka and Uzbekistan. | Специальный представитель направила в этой связи сообщения Армении, бывшей югославской Республике Македонии, Кыргызстану, Российской Федерации, Сербии и Черногории, Узбекистану и Шри-Ланке. |
| Information on State registration of religious organizations in Uzbekistan. | Сведения о государственной регистрации религиозных организаций в Республике Узбекистан |
| Projects under this programme have been and are being implemented in Azerbaijan, China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lao People's Democratic Republic, Uzbekistan and Viet Nam. | В соответствии с этой программой проекты осуществлялись и осуществляются в Азербайджане, Вьетнаме, Казахстане, Китае, Кыргызстане, Лаосской Народно-Демократической Республике и Узбекистане. |
| As part of its development and extension of the reform process in Uzbekistan, the Government plans to continue liberalizing the activities of the press, television and radio. | В целях развития и углубления реформ в Республике Узбекистан, Правительство предусматривает дальнейшую либерализацию деятельности печати, телевидения и радио. |
| In Uzbekistan there are 887 periodicals, including 676 newspapers, 189 magazines, 1 journal and 1 bulletin, published in 6 different languages. | В Республике Узбекистан осуществляют деятельность 887 периодических изданий, в том числе 676 газет и 189 журналов, 1 ведомостей и бюллетеней, на шести различных языках. |
| To establish a database on the realization and development of human rights in Uzbekistan; | создание информационной базы данных по осуществлению и развитию прав человека в Республике Узбекистан; |
| To publish and disseminate within the international community information on human rights in Uzbekistan; | издавать и распространять в мировом сообществе информацию о правах человека в Республике Узбекистан; |
| Experience on Uzbekistan market of the world business leaders in definitely evidence of the investment climate of the republic, which ensure the mutually beneficiary cooperation. | Опыт работы на рынке Узбекистана признанных лидеров мирового бизнеса несомненно свидетельствует об инвестиционном климате в республике, который способствует и делает возможным взаимовыгодное сотрудничество. |
| Since September 1995, the project has conducted major assessment missions in Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova, Ukraine and Uzbekistan. | С сентября 1995 года в рамках этого проекта были осуществлены миссии по проведению широкой оценки в Азербайджане, Армении, Беларуси, Болгарии, Кыргызстане, Республике Молдова, Узбекистане и Украине. |
| New initiatives were jointly planned for assistance to Angola, Kazakstan, Kyrgyzstan, Pakistan, Tajikistan, The former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkmenistan and Uzbekistan. | На совместной основе осуществлялось планирование новых инициатив по оказанию помощи Анголе, Казахстану, Кыргызстану, Пакистану, Таджикистану, бывшей югославской Республике Македонии, Туркменистану и Узбекистану. |
| In 2007, the Cabinet of Ministers approved the 2007-2011 strategic programme to prevent the spread of HIV/AIDS. Uzbekistan condemns violence against girls and women and domestic violence. | В 2007 году Кабинетом Министров утверждена «Стратегическая программа противодействия распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа в Республике Узбекистан на 2007-2011 годы». |
| At the country level, prevalence of the IUD is extremely high in the Democratic People's Republic of Korea, Kazakhstan and Uzbekistan. | На страновом уровне распространенность ВМС исключительно высока в Корейской Народно-Демократической Республике, Казахстане и Узбекистане. |
| The proportion of detainees in Uzbekistan is 0.3 per cent of the population. | В Республике Узбекистан на каждые 100000 населения приходится 300 человек, осужденных к лишению свободы. |
| The National Centre for Forecasting, Technique and Information collects materials in the various oblasts of Uzbekistan, the Republic of Karakalpakstan and Tashkent. | В Республиканском центре прогнозирования, методики и информации накапливается материал, собранный в областях Республики, в Республике Каракалпакстан и г.Ташкенте. |
| As a branch of State power, the judicial system in Uzbekistan discharges the role of the State in protecting human and citizens' rights and freedoms. | Являясь ветвью государственной власти, судебная власть в Республике Узбекистан выполняет государственную функцию защиты прав и свобод человека и гражданина. |
| Uzbekistan has a bar system comprising all lawyers' firms, law offices and associations at the national, oblast, district and city levels. | В Республике действует система адвокатуры, которая представляет собой совокупность адвокатских фирм, бюро и коллегий республиканского, областного, районного и городского масштабов. |
| In 1991, the Freedom of Conscience and Religion Act was adopted in Uzbekistan. It reflects the new attitude of the State towards religions and believers. | В 1991 году в республике принят Закон «О свободе совести и религиозных организациях», который отразил новое отношение государства к религиям и верующим. |
| Uzbekistan has set up 15 AIDS centres, including one at the national level, and 90 diagnostic laboratories, including those attached to AIDS centres. | В республике были организованы 15 центров СПИД, включая республиканский, 90 диагностических лабораторий, в том числе при Центрах СПИД. |
| In 2007 Uzbekistan recorded no cases of such extremely dangerous infections, requiring quarantine, as plague, cholera, tularaemia, haemorrhagic fevers and avian influenza. | В течение 2007 года в республике не зарегистрировано случаев таких карантинных и особо опасных инфекций, как чума, холера, туляремия, геморрагические лихорадки и птичий грипп. |
| Uzbekistan has some 30 private television stations and 10 private FM radio stations broadcasting in Uzbek, Russian and English. | В республике существует и функционирует порядка 30 частных телестанций, 10 частных "ФМ"-радиостанций, которые транслируют на узбекском, русском и английском языках. |