The delegation also added that in the past year, Cambodia had paid $1.7 million for utilities for the Chambers, including electricity and transport, and $1.8 million for the salaries of the national staff. |
Делегация отметила также, что в прошедшем году камбоджийское государство уплатило за предоставленные палатам коммунальные услуги, включая электроснабжение и транспорт, 1,7 млн. долл. США и израсходовало 1,8 млн. долл. США на оклады национальных сотрудников. |
(c) Ensuring that adequate resources are allocated for utilities, maintenance and consumables, particularly in relation to health and education facilities; and, |
с) обеспечения выделения надлежащих ресурсов на коммунальные услуги, техническое обслуживание и расходные материалы, в особенности медицинским и образовательным учреждениям; и |
(a) Annual lease and utilities costs are SwF 3,625,000 and SwF 270,000 (estimated), respectively, and would be payable in quarterly instalments in advance; |
а) ежегодные расходы на аренду и коммунальные услуги составляют соответственно З 625000 и 270000 швейцарских франков (по оценкам) и будут выплачиваться ежеквартально и авансом; |
During the start-up phase of MINUSTAH, UNDP provided invaluable support with a range of essential basic services, including financial services, logistics, customs clearance, transportation, office space and utilities. |
На начальном этапе деятельности МООНСГ ПРООН оказала ей исключительно ценную помощь, предоставив широкий диапазон существенных базовых услуг, включая финансовые услуги, материально-техническую поддержку, услуги по таможенной очистке, транспорт, служебные помещения и коммунальные услуги. |
The reduced requirements are attributable to the delayed installation of equipment and migration of data for the Logistics Base Disaster Recovery and Business Continuity Centre, resulting in lower requirements for utilities. |
Сокращение потребностей обусловлено задержкой с монтажом аппаратных средств и резервированием данных в Центре послеаварийного восстановления данных и обеспечения непрерывности функционирования Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и, как следствие, уменьшением расходов на коммунальные услуги. |
These include handset and device makers, software companies, equipment providers and Internet companies, as well as organisations in industry sectors such as financial services, healthcare, media, transport and utilities. |
Они включают производителей устройств, программного обеспечения, поставщиков оборудования и интернет-компании, а также организации в отраслях промышленности, таких как финансовые услуги, здравоохранение, СМИ, транспорт и коммунальные услуги. |
Global customer segments include: oil and gas, government, mining, forestry, commercial fishing, utilities, military, transportation, heavy construction, emergency preparedness, and business continuity as well as individual recreational users. |
Глобальные потребительские сегменты включают в себя: нефть и газ, правительство, горнодобывающая промышленность, лесное хозяйство, промышленное рыболовство, коммунальные услуги, военные услуги, транспорт, тяжелая артиллерия, готовность к чрезвычайным ситуациям, и непрерывности бизнеса, а также отдельные развлекательные услуги. |
The Office is responsible for providing a number of common services, including the provision of utilities, security, local transportation of staff, telephone services and buildings and ground management, at the site of the United Nations Office at Gigiri, Kenya. |
Это организационное подразделение отвечает за оказание ряда общих услуг, включая коммунальные услуги, обеспечение охраны, местную перевозку персонала, телефонную связь и обслуживание зданий и территории комплекса Отделения Организации Объединенных Наций в Гигири, Кения. |
Owing to the early withdrawal of personnel, savings were realized under rental of premises ($74,200), maintenance and alteration of premises ($6,400) and utilities ($45,800). |
В связи с ранним выводом персонала была получена экономия по статье расходов на аренду помещений (74200 долл. США), эксплуатацию и ремонт помещений (6400 долл. США) и коммунальные услуги (45800 долл. США). |
This process of deregulation, although slow to a certain extent, has still achieved a reasonable degree of success in a number of services such as sea, land and air transport, telecommunications, utilities, and other such areas previously outside the ambit of competition regulations. |
Этот процесс дерегулирования, хотя и осуществляющийся относительно медленно, принес тем не менее достаточно успешные результаты в ряде таких секторов, как морские, наземные и воздушные перевозки, связь, коммунальные услуги и другие секторы, на которые ранее не распространялись нормативные положения, касающиеся конкуренции. |
Savings totalling $24,100 were realized under maintenance supplies ($1,300) and maintenance services ($11,100) and utilities ($11,700). |
Экономия средств в размере 24100 долл. США была достигнута по статьям "Ремонтно-эксплуатационные материалы" (1300 долл. США), "Ремонтно-эксплуатационные услуги" (11100 долл. США) и "Коммунальные услуги" (11700 долл. США). |
Actual expenditures under maintenance supplies and services, including minor renovations of office premises, and utilities resulted in savings under these headings of $800 and $2,900, respectively. |
Фактические расходы по статьям "Ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги", включая мелкий ремонт служебных помещений, и "Коммунальные услуги" обусловили экономию средств по этим статьям в размере соответственно 800 и 2900 долл. США. |
The Advisory Committee notes that actual expenditures were higher than estimated for maintenance supplies and services for premises, for utilities and for construction, maintenance and related expenditures for prefabricated buildings. |
Консультативный комитет отмечает, что фактические расходы оказались выше предусмотренных в смете по статьям расходов на ремонтно-эксплуатационные материалы и услуги для служебных/жилых помещений, коммунальные услуги и строительство, эксплуатацию и связанные с этим статьи по сборным домам. |
Expenditures on utilities related to the cost of providing and distributing water ($1,556,200) and septic sewage and solid waste management services ($1,934,700); additional requirements of $1,303,400 thus resulted under this heading. |
Расходы на коммунальные услуги были связаны с водоснабжением и распределением воды (1556200 долл. США) и предоставлением услуг по вывозу сточных вод и твердых отходов (1934700 долл. США); таким образом, по данной статье возникли дополнительные потребности в объеме 1303400 долл. США. |
The increase under this heading is due to requirements for alterations and renovations, changes in rental costs as a result of the relocation and consolidation of premises and higher cost for utilities arising from the Mission's increasing reliance on generators because of the unreliable electricity supply. |
Рост ассигнований по этому подразделу объясняется увеличением потребностей по статье «Переоборудование и ремонт помещений», изменением суммы арендной платы в результате переезда и укрупнения помещений и ростом расходов на коммунальные услуги, вызванного более широким использованием в Миссии генераторов из-за перебоев в электроснабжении. |
Other costs attributable to the operation such as cleaning services and utilities, miscellaneous services, supplies and printing are budgeted under this section in order to reflect a reasonable estimate of the full costs of the operation. |
Другие связанные с эксплуатацией затраты, такие, как уборка, коммунальные услуги, прочие услуги, принадлежности и расходы на печатание, проводятся по настоящему разделу, с тем чтобы отразить разумную смету всех расходов на эксплуатацию. |
The Advisory Committee was informed that this decrease resulted from the decommissioning of the old computer system, which will provide savings in maintenance, reduced expenditures under utilities for the Conference Centre in Addis Ababa, as well as a decrease in the related insurance premium. |
Консультативный комитет был информирован о том, что это сокращение является результатом списания старой компьютерной системы, что позволит получить экономию на обслуживании, снижение расходов на коммунальные услуги в Конференционном центре в Аддис-Абебе и уменьшение связанной с этим страховой премии. |
Rental of premises is estimated at $2,500 a month, inclusive of utilities, and is based on the assumption that the Office of the Special Envoy will continue to rent premises at the Hotel Cammayenne at a rate of $82 per day. |
Расходы на аренду помещений оцениваются в 2500 долл. США в месяц, включая коммунальные услуги, и рассчитаны исходя из предположения, что Канцелярия Специального посланника будет и впредь арендовать помещения в гостинице "Каммаен" по ставке 82 долл. США в день. |
Additionally, an amount of $359,000 was obligated for utilities under rental of premises, as indicated in paragraph 30 above. |
Кроме того, как указывалось в пункте 30 выше, на коммунальные услуги было выделено 359000 долл. США. по статье «Аренда помещений» |
Provision is made for utilities, generator fuel, maintenance of premises and waste disposal during the liquidation period, as well as for the environmental clean-up of facilities and refurbishment of generators shipped to the United Nations Logistics Base. |
Ассигнования предусматриваются на покрытие расходов на коммунальные услуги, топливо для генераторов, поддержание помещений в надлежащем состоянии и уборку мусора в течение периода ликвидации, а также на экологическую очистку объектов и ремонт генераторов, отправленных на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций. |
In the case of gratis personnel, those associated costs include secretarial and administrative backstopping, equipment, supplies, office space, utilities, communications, medical services, participation in language and training programmes, etc. |
Когда в счет добровольных взносов безвозмездно предоставляется персонал, эти сопутствующие расходы включают расходы на секретарскую и административную поддержку, оборудование, принадлежности и материалы, служебные помещения, коммунальные услуги, связь, медицинские услуги, участие в программах языковой и профессиональной подготовки и т.д. |
He also drew attention to the revised inflation rates contained in schedules 1, 2 and 4, which were most notably due to high inflationary costs associated with utilities, in particular higher oil prices. |
Оратор также обращает внимание на пересмотренные показатели инфляции, представленные в таблицах 1, 2 и 4, что прежде всего было обусловлено увеличением расходов на коммунальные услуги в результате инфляции, в частности в связи с повышением цен на нефть. |
Costs include rents and utilities relating to office facilities at headquarters and country offices, supplies and equipment needed to carry out biennial support budget functions, and the cost of staff that provide administrative services. |
Расходы включают в себя аренду помещений и коммунальные услуги в связи с использованием служебных помещений в штаб-квартире и страновых отделениях, принадлежности и оборудование, необходимые для выполнения функций, заложенных в двухгодичные бюджеты вспомогательных расходов, и расходы по персоналу, который занимается административным обслуживанием. |
Requirements under utilities increased by $112,000 owing mainly to the increase in the cost of electricity as a result of the global rise in fuel prices and the decision of the Government of Cyprus early in 1999 to cease subsidizing electricity costs in Cyprus. |
Потребности по статье «Коммунальные услуги» возросли на 112000 долл. США в основном из-за повышения стоимости электроэнергии в результате глобального роста цен на топливо и принятия правительством Кипра в начале 1999 года решения о прекращении субсидирования расходов на электроэнергию на Кипре. |
For example, in UNMIBH the high vacancy rates tend to affect the need and the use of resources in other budget areas, such as transport, supplies, utilities, communications and premises, in particular when dealing with rental accommodations. |
Например, в МООНБГ высокая доля вакансий сказывается на потребностях в ресурсах и их использовании по другим статьям бюджета, таким, как автотранспорт, предметы снабжения, коммунальные услуги, связь и служебные помещения, в частности, по статье расходов на аренду жилых помещений. |