Английский - русский
Перевод слова Utilities
Вариант перевода Коммунальные услуги

Примеры в контексте "Utilities - Коммунальные услуги"

Примеры: Utilities - Коммунальные услуги
Higher requirements under this heading relate to increases under utilities, primarily for generator fuel, as well as alterations and renovations and construction/ prefabricated buildings. Более значительные потребности по данному разделу отражают увеличение расходов на коммунальные услуги, в основном на топливо для генераторов, а также на переоборудование и ремонт помещений и строительство/сборные дома.
On average, pensioners had to pay US$ 6-7 for utilities and housing, leaving almost nothing for food and other necessities. В среднем пенсионеры должны платить 67 долл. США за коммунальные услуги и жилье, и у них почти ничего не остается на питание и другие предметы первой необходимости.
E. Water system, sanitation system and utilities Системы водоснабжения, канализации и удаления отходов и коммунальные услуги
The United Nations utilizes a portion of this income to fund its expenditures relating to utilities and other costs associated with the catering operation. Организация Объединенных Наций будет использовать часть этих поступлений для финансирования своих расходов на коммунальные услуги и других расходов, связанных с организацией общественного питания.
Not having official residence documents, such persons may have difficulty in securing entitlements to basic social rights and services, including secure accommodation, utilities and financial assistance. Не имея официальных документов на проживание, эти лица могут сталкиваться с трудностями в плане пользования основными социальными правами и услугами, включая гарантированное жилье, коммунальные услуги и финансовую помощь.
Other incentives: for example, subsidized infrastructure and subsidized utilities. другие стимулы: например, субсидируемая инфраструктура и субсидируемые коммунальные услуги.
Article 14 also provides that the Royal Government is to provide for such utilities, facilities and services necessary for their operation that may be agreed upon with the United Nations. Статья 14 также предусматривает, что Королевское правительство должно обеспечить все такие коммунальные услуги, средства и другие виды обслуживания, которые необходимы для их работы и относительно которых может быть достигнута взаимная договоренность с Организацией Объединенных Наций.
Operating expenses refer to items such as rental and maintenance, utilities (water, electricity, etc.), telephones and stationery. Эксплуатационные расходы охватывают такие категории, как аренда и техническое обслуживание помещений, коммунальные услуги (водо- и электроснабжение и т.д.), телефонную связь и канцелярские принадлежности.
(b) Additional requirements under facilities and infrastructure owing to increased costs of contractual services and utilities Ь) дополнительными потребностями по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» ввиду повышения расходов на услуги по контрактам и коммунальные услуги;
With related costs such as rent, utilities, security and other charges increasing annually, fewer resources have been available for regular upkeep. Поскольку сопутствующие расходы, такие как арендная плата, коммунальные услуги, обеспечение безопасности и прочие сборы, ежегодно растут, на цели обычного профилактического обслуживания остается все меньше средств.
Examples of infrastructure include road network, railway services and utilities such as electricity, water and sewerage. Примеры инфраструктуры включают в себя дорожную сеть, железнодорожное сообщение и коммунальные услуги, такие как электроснабжение, водоснабжение и канализационная система;
The reduction is partially offset by the increase in utilities and maintenance services due to the additional requirements for the now operational facilities in Valencia. Это сокращение частично компенсируется увеличением расходов на коммунальные услуги и техническое обслуживание в связи с дополнительными потребностями по эксплуатации теперь уже действующих объектов в Валенсии.
The reduced requirements are partially offset by an increase in utilities and specifically electricity consumption which is expected to increase as a result of the new facilities. Это сокращение потребностей частично перекрывается увеличением расходов на коммунальные услуги и, в частности, увеличением потребления электроэнергии, которое ожидается в связи с вводом в строй новых объектов.
Participants in the survey from Male' and Villigili spent 85 percent of their income on rent and utilities. Участники обзора, живущие в Мале и Виллиджили, тратят 85% своего дохода на квартплату и коммунальные услуги.
Inflation for 2008 reached 4.1 per cent, owing mainly to the price of food, utilities, oil, petroleum products and manufactured goods. Инфляция в 2008 году достигла 4,1 процента, в основном в результате роста цен на продовольствие, коммунальные услуги, нефть, нефтепродукты и промышленные товары.
Although the average rate of inflation is forecast to remain constant in 2010, pressures remain elevated in most countries, especially for food products and utilities. Хотя согласно прогнозам средний уровень инфляции останется в 2010 году на прежнем уровне, в большинстве стран сохраняется высокое инфляционное давление, особенно в том, что касается цен на продукты питания и коммунальные услуги.
He also explained that utilities prices in Colombia were market-based and that the Government did not regulate prices in that area. Он также пояснил, что в Колумбии цены на коммунальные услуги основываются на рыночных принципах и что правительство не регулирует эти цены.
However, much of current FDI stock is likely to be in backbone services areas such in banking, transport and utilities. Вместе с тем значительная часть накопленного объема ПИИ приходится, по всей видимости, на такие ключевые секторы услуг, как банковское дело, транспорт и коммунальные услуги.
The unspent balance was partly offset by additional requirements for utilities as a result of the increased cost of fuel and exchange rate fluctuations. Неизрасходованный остаток частично перекрывался дополнительными потребностями в покрытии расходов на коммунальные услуги в результате увеличения стоимости горючего и колебаний обменных курсов.
Rental charges are based on full cost recovery, including utilities, maintenance, security and so on. Арендная плата рассчитывается на основе полного возмещения расходов, включая расходы на коммунальные услуги, эксплуатацию помещений, охрану и т.д.
With regard to non-post objects of expenditure, the revised rates reflect upward adjustments across all duty stations, reflecting inflationary pressure driven largely by increases in local energy prices and utilities. Что касается статей расходов, не связанных с должностями, то пересмотренные ставки расходов отражают корректировки в сторону повышения во всех местах службы, связанные с инфляционным давлением, которое обусловлено главным образом ростом местных цен на энергоносители и коммунальные услуги.
The overall additional requirements were offset in part by lower requirements for self-sustainment, utilities, maintenance services and spare parts and supplies. Наряду с общим ростом потребностей произошло сокращение расходов по таким статьям, как самообеспечение, коммунальные услуги, ремонтно-эксплуатационные услуги и запасные части и предметы снабжения.
As indicated in paragraph 22 of the report, increased requirements of $43.0 million relate to inflationary pressure driven largely by increases in local energy prices and utilities. Как указывается в пункте 22 доклада, увеличение потребностей на 43,0 млн. долл. США связано с инфляционным давлением, которое обусловлено главным образом ростом местных цен на энергоносители и коммунальные услуги.
Some allowances, such as utilities and special needs (for example, adapted equipment and specialized nutrition), are provided at actual cost. Некоторые пособия, в частности на коммунальные услуги и удовлетворение особых нужд (например, потребностей в адаптированном оборудовании и особом режиме питания), выплачиваются в размерах, соответствующих их фактической стоимости.
In paragraph 196 of his report, the Secretary-General indicates that the Centre's premises, which are located in Ashgabat, are provided rent-free, including utilities, by the Government of Turkmenistan. В пункте 196 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что Региональный центр располагается в Ашхабаде по приглашению правительства Туркменистана, которое безвозмездно предоставляет ему надлежащие помещения и коммунальные услуги.