| Over the period 1993-1996 expenditure on utilities has been relatively constant, averaging some $750,000 a year. | В 1993-1996 годах расходы на коммунальные услуги оставались относительно постоянными и составляли в среднем около 750 тыс. долл. США в год. |
| Rental charges are based on full cost recovery, including utilities, maintenance, security and so on. | Арендная плата рассчитывается на основе полного возмещения расходов, включая расходы на коммунальные услуги, эксплуатацию помещений, охрану и т.д. |
| E. Communications and utilities | Е. Связь и коммунальные услуги |
| Savings of $349,500 under utilities resulted from the lower cost of generator fuel, which was purchased at an average cost of $0.70 per gallon. | Экономия в размере 349500 долл. США по статье "Коммунальные услуги" была вызвана более низкой стоимостью генераторного топлива, которое закупалось в среднем по цене 0,70 долл. США за галлон. |
| Provision for utilities is based on current rates and past consumption patterns in MISAB and on the average daily consumption of 7,500 litres of diesel fuel for generators at $0.3535 per litre. | Ассигнования на коммунальные услуги исчислены на основе действующих расценок и сложившейся в МИСАБ структуры потребления, исходя из среднесуточного потребления 7500 литров генераторного дизельного топлива по цене 0,3535 долл. США за литр. |
| Those services include sound engineering, security and conference-room services and related costs for cleaning and utilities. | Сюда входят организация звукопередачи, услуги по охране и обслуживанию конференционных помещений, а также соответствующие пропорциональные расходы по уборке и расходы на оплату коммунальных услуг. |
| Improved mechanisms to recover cost of provision of utilities to staff | Усовершенствованные механизмы взыскания расходов за предоставление коммунальных услуг сотрудникам |
| A single directive, the Utilities Directive, regulates the award procedures for all contracts in the utilities sector, including contracts for goods, works and services. | Порядок предоставления всех контрактов в секторе коммунальных услуг, включая контракты на закупку товаров, работ и услуг, регулируется единой директивой, а именно Директивой о коммунальных услугах. |
| The City of Ostrava supplied the land, the utilities networks and the engineering design. | Городские власти Остравы предоставили землю, доступ к инфраструктуре коммунальных услуг и обеспечили инженерное проектирование. |
| An individual money order customer begins to make weekly purchases of money orders in the same amounts (when previously he or she only purchased money orders on pay day for rent, utilities, etc. | Клиент, работающий с платежными поручениями, и являющийся физическим ли-цом начинает еженедельно делать покупки платежных поручений на одинаковые суммы (когда ранее он или она только покупали платежные поручения в день оплаты арен-ды, коммунальных услуг и т.д. |
| Version control systems and related utilities. | Системы контроля версий и связанные с ними утилиты. |
| They are often included as utilities on many live CD distributions to make partitioning easier. | Они чаще всего включены как утилиты в большинство Live CD дистрибутивов для лёгкого управления разделами. |
| It includes an AVR assembler (avr-as), linker (avr-ld), library handling tools (avr-ranlib, avr-ar), programs to generate object files loadable to the Microcontroller's EEPROM (avr-objcopy), disassembler (avr-objdump) and utilities such as avr-strip and avr-size. | Он включает в себя ассемблер AVR (avr-as), линкер (avr-ld), библиотеку средств управления библиотеками (avr-ranlib, avr-ar), программы для создания исполняемых модулей загружаемых в память программ микроконтроллера (avr-objcopy), дизассемблер(avr-objdump) и утилиты avr-strip и avr-size. |
| And we also change list of directories where search for executable files is performed, so all Erlang's utilities will work without any problems. | А также были изменены пути поиска исполняемых программ, так что все утилиты Erlang будут запускаться безо всяких проблем. |
| As we see, a considerable list of utilities, which demonstrates the interest in using the Palm as hacking tools and networking. | Как мы видим, солидный список коммунальных услуг, что свидетельствует о заинтересованности в использовании Palm как хакерские утилиты и сетей. |
| All four rail roads for the utilities and your "Get Out of Jail Free" card. | Все четыре Железные дороги для утилит... и твоя "Выйти из тюрьмы бесплатно" карта. |
| Binary downloads of both the complete MSYS package and individual MinGW GNU utilities are available from the MinGW site. | Бинарные сборки полного пакета MSYS и отдельных MinGW GNU утилит доступны для скачивания на сайте MinGW. |
| e2fsprogs (sometimes called the e2fs programs) is a set of utilities for maintaining the ext2, ext3 and ext4 file systems. | e2fsprogs (иногда называемая e2fs programs) - набор служебных утилит с открытым исходным кодом для работы с файловыми системами ext2, ext3 и ext4, которые часто используются во множестве дистрибутивов Linux. |
| Program allows multitask operation - You may use all utilities at the same time. | Программа позволяет одновременное выполнение нескольких (всех) утилит. |
| All functions we can split into several logical groups - work with files, work with changes, work with external utilities, and other functions. | Команды работы с данными можно разделить на несколько логических групп - работа с файлами, работа с изменениями, использование внешних утилит ClearCase, получение информации, и прочие команды. |
| Participating utilities and, to a lesser extent, industries may charge their PES contributions directly, and explicitly, to their customers. | Участвующие коммунальные службы и, в меньшей степени, промышленные предприятия могут переносить затраты по взносам в схему ПЭУ непосредственно и открыто на потребителей своей продукции. |
| The Government was also investing in other utilities, such as water, so that environmental deterioration would not affect the enjoyment of human rights. | Правительство также вкладывает средства в другие коммунальные службы, например в службы водоснабжения, с тем чтобы ухудшение состояния окружающей среды не влияло на пользование правами человека. |
| Without some form of de jure or de facto recognition, utilities are reluctant to provide their services, perpetuating a vicious cycle of poverty, low economic productivity, and missed opportunities for developing a robust energy industry. | Без определенной формы признания де-юре или де-факто коммунальные службы не хотят оказывать услуги, в результате чего создается порочный круг нищеты, низкой экономической производительности и упущенных возможностей для развития мощной энергетики. |
| Utilities and "natural" monopolies. | коммунальные службы и "естественные" монополии. |
| Also, the African Water Facility has been created to channel loans and grants to implement projects proposed by local utilities, authorities and partnership networks. | Также был создан Африканский водный фонд для мобилизации займов и грантов на осуществление проектов, предлагаемых местными сетями, включающими коммунальные службы, органы власти и партнерства. |
| By providing basic services and utilities, cooperatives also provide other development benefits or externalities to poor rural populations, in particular in the areas of health and education. | Обеспечивая основное и коммунальное обслуживание, кооперативы создают также «внешний эффект» в сфере развития, открывающий благоприятные возможности для малоимущего населения сельских районов, в частности в области здравоохранения и образования. |
| (c) Reduced installation of generators owing to the implementation of a revised utilities contract, lower actual costs of security guards and lower requirements for solid waste and sewage disposal thanks to the Mission's recycling initiatives. | с) уменьшением числа установленных генераторов в связи с пересмотром контакта на коммунальное обслуживание, более низкими фактическими расходами на оплату работы охранников и уменьшением потребностей в услугах по удалению твердых и жидких отходов благодаря осуществляемым Миссией инициативам в области утилизации отходов. |
| Utilities (electricity, water and gas) | коммунальное обслуживание (электричество, вода и газ) |
| The estimated requirements of $2,879,400 reflect a decrease of $293,200 due mainly to lower costs of rental and maintenance of premises, utilities, insurance and other miscellaneous costs at Amman. | 19.81 Сметные потребности в объеме 2879400 долл. США отражают сокращение на 293200 долл. США, обусловленное, главным образом, снижением расходов по статьям "Аренда и эксплуатация помещений", "Коммунальное обслуживание", "Страхование" и "Прочие расходы" в Аммане. |
| Utilities, infrastructure and financial services | коммунальное обслуживание, инфраструктура и финансовые услуги |
| The affordability study will consider all utilities in coordination with the urban heating study. | В исследовании по вопросу о доступности все коммунальные предприятия будут рассматриваться в привязке к исследованию в области городского отопления. |
| Against this background, the authorities have removed virtually all restrictions to FDI entry and are currently extending the scope of FDI by inviting private investment into areas such as public infrastructure and utilities. | Исходя из этого, компетентные органы отменили практически все ограничения на доступ для ПИИ и в настоящее время расширяют сферу приложения ПИИ, привлекая частные инвестиции в такие области, как государственная инфраструктура и коммунальные предприятия. |
| Housing, utilities and services | Жилище, коммунальные предприятия и сфера услуг |
| Traditionally utilities build a lot of giant coal and nuclear plants and a bunch of big gas plants and maybe a little bit of efficiency renewables. | Традиционно коммунальные предприятия строили много огромных угольных и атомных электростанций, затем десяток газовых заводов и лишь горстку возобновляемых станций. |
| These include obliging utilities to purchase electricity from qualified independent buyers, requiring that utilities maintain a minimum percentage of renewable energy in the energy mix, and rural electrification concessions. | Сюда входит требование о том, чтобы коммунальные предприятия закупали электричество у квалифицированных независимых продавцов, чтобы они поддерживали в общеэнергетическом балансе определенную минимальную процентную долю возобновляемых энергоресурсов и чтобы они предоставляли концессии на электрификацию сельских районов. |
| Investments in infrastructure and utilities are hence priority projects for international cooperation in Africa, as they condition long-term growth in the region. | Отсюда приоритетом для международного сотрудничества в Африке являются проекты, требующие инвестиций в инфраструктуру и коммунальное хозяйство, поскольку они стимулируют экономический рост в регионе на длительную перспективу. |
| Utilities (gas pipes, electric cables, drains, sewerage, telecommunications networks, etc) | Коммунальное хозяйство (наличие газопровода, подводки электричества, дренажа, канализации, телекоммуникационных сетей и т.д.) |
| Trade, transportation and utilities | Торговля, транспорт и коммунальное хозяйство |
| The trade, transportation and utilities sector, dominated by retail trade activities, experienced in 2010 the effects of a fall-off in consumer spending, visitor travel and other transportation-related services. | Торговля, транспорт и коммунальное хозяйство, на которых сказывается в первую очередь розничная торговля, переживали в 2010 году последствия сокращения потребительских расходов, числа туристов и объема других услуг, связанных с транспортом. |
| The services, retail, construction, and transportation and utilities sectors were the largest employers on the island, a consequence of the overwhelming importance of tourism to the civilian economy. | С учетом исключительно важного значения туризма для гражданской экономики территории большинство рабочих мест сосредоточено в таких секторах, как сфера обслуживания, розничная торговля, строительство, транспорт и коммунальное хозяйство. |
| The reduction is primarily attributable to lower requirements for rental of premises and utilities. | Это сокращение обусловлено в первую очередь более низкими потребностями в аренде помещений и коммунальных услугах. |
| The decrease of $585,500 reflects the anticipated impact of the capital master plan project on the catering operation and corresponding decrease in requirement for utilities. | Уменьшение ассигнований на 585500 долл. США объясняется ожидаемыми последствиями осуществления генерального плана капитального ремонта для организации общественного питания и соответствующим сокращением потребностей в коммунальных услугах. |
| At the local level, commonly established LTAs were for utilities (such as electricity, water and gas), office supplies, cleaning services, catering, building maintenance, leasing of buildings and equipment, and construction and renovations. | На местном уровне обычно заключаются ДСС о коммунальных услугах (например, об электро-, водо- и газоснабжении), поставках канцелярских принадлежностей, уборке помещений, организации питания, обслуживании зданий, аренде зданий и оборудования, а также о строительстве и ремонте. |
| The variance was offset in part by increased requirements for utilities resulting from higher consumption, fluctuations in the exchange rate between the euro and the United States dollar and additional requirements for maintenance services resulting from higher costs of services based on the renewal of contracts. | Эта разница отчасти компенсирована ростом потребностей в коммунальных услугах в результате повышения потребления и колебаний валютных курсов между евро и долл. США, а также дополнительными потребностями в услугах по ремонту в результате увеличения расценок на услуги на основании возобновления контрактов. |
| IS3.84 The provision of $343,700 is required to cover the cost of utilities for catering operations at Headquarters, and for the cost of maintenance of United Nations-owned kitchen equipment in ESCAP. | Уменьшение ассигнований на 585500 долл. США объясняется ожидаемыми последствиями осуществления генерального плана капитального ремонта для организации общественного питания и соответствующим сокращением потребностей в коммунальных услугах. |
| Specific limitations on Mode 3 also include non-transparent regulatory frameworks and limitations on ownership and control of utilities. | Конкретные ограничения в связи с третьим способом включают также непрозрачные нормативные системы и ограничения на владение коммунальными предприятиями и контроль над ними. |
| (a) How should the competition authorities regulate the pricing of newly privatized utilities? | а) Каким образом органы по вопросам конкуренции должны регулировать установление цен приватизированными коммунальными предприятиями? |
| UNIDO works with energy ministries, utilities and private energy companies to raise awareness of new and innovative ways of financing more efficient power-generating capacity, including several hydropower projects worldwide. | ЮНИДО взаимодействует с министерствами энергетики, коммунальными предприятиями и частными энергетическими компаниями в целях повышения их осведомленности о новых и новаторских путях финансирования более эффективных форм производства электроэнергии, включая несколько проектов в области гидроэнергетики, реализуемых в разных частях мира. |
| Technology procurement programmes by utilities or governmental entities can play a role in deepening the cooperation between the actors, which might take the form of organized competition; | Определенную роль в углублении сотрудничества между всеми участниками экономической деятельности могут сыграть программы закупки технологий коммунальными предприятиями или правительственными организациями, которые могли бы осуществляться в форме организованных конкурентных торгов; |
| Among the most often implemented measures, Parties reported financial incentives (such as government funding or subsidies for district heating, and electricity tariff reform), research and development and economic incentives for renewable energy, and demand side management by utilities. | Наиболее часто применяемыми мерами Стороны назвали финансовое стимулирование (например, государственное финансирование или субсидирование систем централизованного теплоснабжения и проведение реформы в области тарифов на электроэнергию), научные исследования и разработки, экономическое стимулирование использования возобновляемых источников энергии, а также регулирование спроса коммунальными предприятиями. |
| All regional utilities in Japan currently operate nuclear plants with the exception of the Okinawa Electric Power Company. | Все региональные энергетические компаний Японии в настоящее время эксплуатируют АЭС за исключением Окинавской энергетической компании. |
| In the energy sector, State-owned utilities are still prevalent although there is interest in privatization of power generation and distribution. | В энергетическом секторе по-прежнему преобладают государственные энергетические компании, хотя проявляется интерес к приватизации структур производства и распределения электроэнергии. |
| The impact of the supply squeeze was increased by structural rules which forced the utilities to buy all their power through a single market the state's power exchange no more than a day in advance. | Дефицит предложения усугублялся структурными нормами, вынуждавшими электроэнергетические компании закупать всю электроэнергию на одном единственном рынке - электроэнергетической бирже штата - не более чем за один день до ее поставки потребителям. |
| Other areas require continuing government involvement, such as divestments which carry continuing regulatory or monitoring obligations (monopolies, banks, utilities), contracting out services, management contracts and performance contracts. | Определенные области требуют постоянного государственного вмешательства, например это касается отказа от участия с сохранением обязательств, связанных с регулированием или контролем (монополии, банки, компании, предоставляющие коммунальные услуги), оказания услуг по контрактам, заключения контрактов на управление и контрактов на исполнение. |
| In the field of water supply and infrastructure repair, UNICEF assisted the Rwandan national utilities company to repair the national electrical grid, and five cities have been reconnected thus far. | В области водоснабжения и ремонта объектов инфраструктуры ЮНИСЕФ оказывал помощь Руандийской национальной компании коммунальных услуг в ремонте национальной сети электроснабжения, при этом к данному моменту к системе было вновь подключено пять городов. |
| Several utilities have used the Quanta report as a basis for not installing any Aurora mitigation devices. | Несколько энергопредприятий использовали отчет Quanta в качестве оправдания того, чтобы не устанавливать какие-либо защитные устройства Aurora. |
| For example, a number of utilities and independent power producers with an interest in renewable energy also have captive ESCO subsidiaries and could propose projects in both areas. | К примеру, ряд энергопредприятий и независимых производителей энергии, проявляющих интерес к сектору возобновляемой энергетики, также имеют несамостоятельные дочерние ЭСК и могли бы предложить проекты в обеих областях. |
| The missions reported that the managements of most of the plants and utilities visited were committed to improving and maintaining a high level of operational safety. | Эти миссии позволили сделать вывод, что руководство большинства обследованных станций и энергопредприятий ответственно относятся к работе по повышению эксплуатационной безопасности и поддержанию ее на высоком уровне. |
| Vulnerability can be analysed from the viewpoint of energy utilities and characterized by the risks to which they are exposed. | Уязвимость можно анализировать с точки зрения коммунальных энергопредприятий и характеризовать ее исходя из рисков, которым они подвержены. |
| As more utilities respond to economic, reliability and or environmental issues associated with older coal-fired boilers, more coal boilers will be retired with corresponding decreases in coal consumption. | С ростом числа энергопредприятий, сталкивающихся с проблемами экономической рентабельности, надежности и/или охраны окружающей среды, характерных для устаревших угольных котлоагрегатов, из эксплуатации будет выводиться все больше мощностей, что будет сопровождаться соответствующим снижением объема потребления угля. |
| In some countries, public or publicly regulated utilities offer consumers access to energy from renewable energy sources at a modestly higher price. | В некоторых странах государственные или регулируемые государством предприятия коммунального обслуживания предоставляют потребителям энергию невозобновляемых источников энергии по ценам, незначительно превышающим обычные. |
| It will also take steps to re-establish Croatian institutions in the region (such as telephone service, post offices, banks, utilities, pension offices, passport and citizenship offices, etc.). | Он также предпринимает меры для восстановления хорватских учреждений в регионе (такие, как телефонная служба, почта, банки, предприятия коммунального обслуживания, пенсионные органы, паспортные столы и учреждения по делам гражданства и т.д.). |
| The Japan Meteorological Agency was also able to send out earthquake warnings to the public and vulnerable sectors, such as railroads and utilities, several seconds before the major quake reached them. | Японское метеорологическое агентство смогло также разослать предупреждение о землетрясении общественности и уязвимым секторам, таким как железные дороги и предприятия коммунального обслуживания, за несколько секунд до настигшего их основного толчка. |
| Government policies to regularize the rights of tenancy or occupancy, where legal title is unclear, have been shown to facilitate private investment and may encourage utilities to provide services. | Как показала практика, меры правительства, направленные на подтверждение прав пользователей и арендаторов на занимаемые ими площади в ситуациях, когда такие права недостаточно подтверждены документами, способствуют привлечению частных инвестиций и могут побудить предприятия коммунального обслуживания к предоставлению таким лицам услуг. |
| The installation of some 300 low-voltage transformers and associated protection equipment in residential areas, including public service utilities, has reduced overloading and burning of transformers. | С установкой приблизительно 300 низковольтных трансформаторов и соответствующей защитной аппаратуры в городских районах, включая предприятия коммунального обслуживания, уменьшилось число случаев перегрузки и выхода трансформаторов из строя. |
| Governments should therefore consider the sale of their utilities to private operators as a means of raising the necessary finance. | С учетом этого правительства должны рассмотреть вопрос о продаже объектов общего пользования частным оператором в качестве средства мобилизации необходимых финансовых ресурсов. |
| The secretariat is occupying more space in Haus Carstanjen, and actual costs, primarily for utilities, have increased. | В настоящее время секретариат занимает в здании "Хаус Карштаньен" больше помещений, чем раньше, и его фактические расходы, прежде всего на средства общего пользования, возросли. |
| For example, deregulation of utilities like the postal sector and telecommunications had been undertaken. | Так, было проведено дерегулирование предприятий общего пользования, например почтовой связи и телекоммуникаций. |
| With regard to technological support, public - public partnerships for technology transfer in the utilities sector should be encouraged and financially supported. | с) при оказании технической поддержки необходимо поощрять и финансово поддерживать партнерские объединения государственного и частного секторов, имеющие целью передачу технологии в секторе коммунальных услуг общего пользования. |
| British Nuclear Fuels plc has reprocessing contracts with a number of European and Japanese utilities, and is also engaged in a wide range of other foreign business. | Британская компания "Ньюклеар Фьюэлс плс" заключила контракты на переработку топлива с целым рядом европейских и японских электростанций общего пользования и активно сотрудничает с другими самыми разными иностранными компаниями. |
| The formation of marriage is impossible in practice without a certain set of minimal living conditions, such as having a dwelling, household utilities, etc. | Заключение брака практически невозможно без создания определенного комплекса минимальных условий для обустройства жизни, таких как жилье, бытовые удобства и т. д. |
| Number of families and individuals without proper housing and without access to the main utilities such as water supply, heat and sanitation facilities (included here also individuals who live in overcrowded houses, of unstable | Количество семей и отдельных лиц, не имеющих должного жилища и доступа к основным удобствам, таким, как водоснабжение, отопление и санитарные удобства (включая также лиц, проживающих в переполненных ветхих домах |
| Utilities, insurance, comfort amenities, that's the only overhead. | Коммунальные услуги, страховка, бытовые удобства - вот и все расходы. |
| You pay utilities with you chip card. | За удобства платите своей чип-картой. |
| Some versions of the Norton Utilities for DOS included modified copies of 4DOS called NDOS. | Некоторые версии Norton Utilities для DOS включали модифицированные копии 4DOS под именем NDOS. |
| Symantec was unsuccessfully sued by a Washington resident for running fake scans to get people to pay for subscriptions to PC Tools's Registry Mechanic, Performance Toolkit, and Norton Utilities The lawsuit claims the company intentionally ran the fake scans and the results were not real. | Он пытался заставить людей платить за подписку на РС Tools Registry Mechanic, Performance Toolkit и Norton Utilities В иске утверждается, что компания преднамеренно проводила фальшивое сканирование, и результаты не были реальны. |
| In 1998, Odinn Srensen released the source code of GoldED and Goldware Utilities 3.x under GNU General Public License version 2, and the Goldware Library under GNU Library General Public License version 2. | В 1998 году Сёренсен опубликовал исходный код GoldED и Goldware Utilities версий 3.0.x и не собирающейся незавершённой версии 4.x под лицензией GNU General Public License версии 2; библиотеки Goldware Library - под GNU Library General Public License версии 2. |
| Free and open-source software portal GNU Binutils List of Unix commands util-linux, a set of approximately 100 basic Linux system utilities not included in GNU Core Utilities, such as mount, fdisk, more, and kill. | Программы UNIX-подобных операционных систем BusyBox, coreutils-подобный пакет для встраиваемого Linux GNU Binutils util-linux, набор из примерно 100 базовых системных утилит Linux, не включённых в GNU Core Utilities, таких как mount, fdisk, more и kill. |
| MSDN Magazine named it as one of the Ten Must-Have utilities for developers, and Scott Hanselman listed it as part of his "Big Ten Life and Work-Changing Utilities"... NET Reflector was the first CLI assembly browser. | MSDN Magazine назвал её одной из десяти «Must-Have» утилит для разработчиков, Scott Hanselman включил её в свой «Big Ten Life and Work-Changing Utilities» (примерный перевод: большая десятка утилит, меняющих жизнь и работу). |