The unspent balance under utilities was attributable mainly to the fact that fuel for generators had been erroneously budgeted under utilities but recorded under petrol, oil and lubricants, resulting in overruns for the latter. | Неизрасходованный остаток средств по статье «Коммунальные услуги» объясняется главным образом тем, что топливо для генераторов по ошибке было включено в статью бюджета «Коммунальные услуги», а учитывалось по статье «Горюче-смазочные материалы», вследствие чего образовался перерасход средств по последней из указанных статей. |
Who's paying utilities, the phone records, the employees, the whole Monty. | Кто платит за коммунальные услуги, телефон, за рабочих, полный набор. |
Common service include such items as computer and office equipment, furniture, office and other supplies, communications costs, office and building maintenance and utilities. | Общее обслуживание охватывает такие предметы, как компьютерное и конторское оборудование, мебель, канцелярские и другие принадлежности, расходы на связь, содержание служебных помещений и зданий и коммунальные услуги. |
All cost related to project implementation, including personnel, travel, equipment, utilities, and rental cost. | Все расходы, связанные с осуществлением проектов, в том числе расходы по персоналу, путевые расходы, расходы на оборудование, коммунальные услуги и аренду |
These estimates take into account the contribution of the Hungarian Government of rent-free premises in central Budapest, office furniture, cost of maintenance and utilities, and of reception and security services for a period of 10 years. | В этих ориентировочных показателях учтен вклад правительства Венгрии, выражающийся в бесплатном предоставлении помещений в центре Будапешта, конторской мебели, покрытии ремонтно-эксплуатационных расходов и расходов на коммунальные услуги и предоставлении услуг по приему и обеспечению безопасности в течение десятилетнего периода. |
The first regional meeting focused on concrete initiatives aimed at extending utilities to the poor in Latin America. | Первое региональное совещание было посвящено конкретным инициативам, направленным на предоставление коммунальных услуг бедноте в Латинской Америке. |
The United Nations awarded a catering contract at Headquarters whereby the Organization subsidized the operation by financing building space, utilities, maintenance, etc. | Организация Объединенных Наций заключила контракт на организацию общественного питания в Центральных учреждениях, в соответствии с которым Организация субсидировала работу посредством финансирования площади торговых помещений, коммунальных услуг, технического обслуживания, пр. |
The increase of $464,600 under this heading is primarily related to the higher provision for utilities and alteration and renovation of premises. | Увеличение ассигнований по этому разделу на 464600 долл. США обусловлено в первую очередь увеличением ассигнований на оплату коммунальных услуг и переоборудование и ремонт помещений. |
Provision is also made for such utilities as generator fuel as well as water and electricity supply charges from the national utility companies ($8,861,300). | Ассигнования выделяются также на коммунальные услуги, например на горючее для генератора, а также на оплату счетов национальных компаний по оказанию коммунальных услуг за водо- и электроснабжение (8861300 долл. США). |
The SSC public relations office reports that the installation's FY2006 funding totaled approximately $1 billion and that the facilities infuse more than $135 million annually into the local economy through installation salaries, utilities and local contracts. | В 2006 финансовом году финансирование установок составило около 1000000000 $ США, и номера получают более чем 135000000 долларов США, ежегодно в местную экономику путём установки заработной платы, коммунальных услуг и местных контрактов. |
Miscellaneous utilities that didn't fit well anywhere else. | Разные утилиты, которые не отнесены к чему-то ещё. |
It moved to PulseAudio and replaced the Xsane scanner utilities with Simple Scan. | Релиз перешёл на PulseAudio и заменила утилиты сканера на XSane. |
This is unique to Webconverger as most other distributions use separate package management utilities. | Это уникально для Webconverger, так как большинство других дистрибутивов используют отдельные утилиты управления пакетами. |
Symantec's consumer antivirus and data management utilities are still marketed under the Norton name. | Антивирусное программное обеспечение и утилиты для управления данными до сих пор распространяются с использованием имени «Norton». |
He was on the Executive Committee of the Java Community Process and chaired JSR 166, which added concurrency utilities to the Java programming language (see Java concurrency). | Он состоял в Исполнительном комитете Java Community Process и руководил разработкой спецификации JSR 166, которая добавила утилиты для разработки параллельных многопоточных программ в язык программирования Java начиная с версии 1.5 (см. Параллелизм в Java). |
All four rail roads for the utilities and your "Get Out of Jail Free" card. | Все четыре Железные дороги для утилит... и твоя "Выйти из тюрьмы бесплатно" карта. |
This series saw the gradual evolution of the MX Tools, a collection of handy utilities designed to help the user with a variety of common tasks that are often complicated and obscure. | В этой серии была постепенная эволюция МХ Tools - коллекции удобных утилит, предназначенных для того, чтобы помочь пользователю с множеством общих задач, которые часто сложны и неясны. |
The GNU family of grep utilities may be the "fastest grep in the west". | Семейство GNU утилит grep, возможно, "самые быстрые grep на Западе". |
This section contains references to some utilities available on the web, which are intended mostly for working with polytonic (classical) Greek. | Этот раздел содержит ссылки на ряд доступных в сети утилит, в основном предназначенных для работы с политоническим (классическим) греческим. |
Free and open-source software portal GNU Binutils List of Unix commands util-linux, a set of approximately 100 basic Linux system utilities not included in GNU Core Utilities, such as mount, fdisk, more, and kill. | Программы UNIX-подобных операционных систем BusyBox, coreutils-подобный пакет для встраиваемого Linux GNU Binutils util-linux, набор из примерно 100 базовых системных утилит Linux, не включённых в GNU Core Utilities, таких как mount, fdisk, more и kill. |
The municipal government maintains the city's parks system and water and wastewater utilities. | Муниципальное правительство поддерживает систему городских парков и коммунальные службы: водоснабжение и водоотведение. |
In this way utilities are subject to more rigorous fiscal discipline and are incentivized to develop specialized technical expertise and project management capabilities. | В таком виде коммунальные службы вынуждены подчиняться более строгой финансовой дисциплине, и у них появляется заинтересованность в выработке специальных технических навыков и умения управлять проектами. |
All sectors of the economy, including infrastructure and utilities, had been opened up for private-sector investment, whether local or foreign. | Все отрасли экономики, включая инфраструктуру и коммунальные службы, теперь открыты для инвестирования из частных источников, как местных, так и иностранных. |
Participating utilities and, to a lesser extent, industries may charge their PES contributions directly, and explicitly, to their customers. | Участвующие коммунальные службы и, в меньшей степени, промышленные предприятия могут переносить затраты по взносам в схему ПЭУ непосредственно и открыто на потребителей своей продукции. |
Wherever subsidies or income transfers are deemed necessary for social or other national considerations, the objectives of such subsidies or transfers should be well defined and the incidence of the subsidy should not fall on the public or private utilities providing the service. | Когда исходя из соображений социального характера или других национальных нужд представляется необходимым выделить субсидии или провести перераспределение доходов, цели таких субсидий или перераспределений должны быть тщательно определены, а бремя выделения субсидий не должно ложиться на государственные или частные коммунальные службы, предоставляющие соответствующие услуги. |
The remaining budget relates to such non-discretionary requirements as rent, utilities and communication services. | Оставшаяся часть бюджета связана с такими недискриминационными потребностями, как аренда помещений, коммунальное обслуживание и коммуникационное обслуживание. |
While public services (utilities, heath and education) were provided by the Government of Lebanon, southern Lebanon experienced water shortages and electricity outages. | В то время как общественные виды обслуживания (коммунальное обслуживание, здравоохранение и образование) предоставлялись правительством Ливана, в Южном Ливане наблюдались нехватка воды и отключения электроэнергии. |
The incentives offered to settlers include free housing, social infrastructure, inexpensive or free utilities, low taxes, money and livestock. | Предлагаемые поселенцам стимулы включают в себя бесплатное жилье, социальную инфраструктуру, недорогое или бесплатное коммунальное обслуживание, низкие налоги, деньги и домашний скот. |
At present the Tribunal is only responsible for limited maintenance, utilities and minor repairs at the temporary building, which has no grounds. | В настоящее время Трибунал отвечает лишь за ограниченную эксплуатацию, коммунальное обслуживание и мелкий ремонт временно занимаемого им здания без какой-либо территории. |
However, the costs of utilities and services necessary for the operation of the Extraordinary Chambers and the related institutions, which would be the subject of a separate agreement between the United Nations and Cambodia, have not been included in the present estimates. | Вместе с тем расходы на коммунальное обслуживание и другие услуги, необходимые для обеспечения деятельности чрезвычайных палат и связанных с ними учреждений, в отношении которых будет заключено отдельное соглашение между Организацией Объединенных Наций и Камбоджей, не включены в настоящую смету. |
Experience has shown that they are more vulnerable to breakdown and contamination than larger utilities, and that they require particular political attention due to their administrative, managerial or resource challenges. | Накопленный опыт свидетельствует о том, что они в большей степени являются уязвимыми к поломкам и загрязнению, нежели более крупные коммунальные предприятия, и что они требуют особого политического внимания с учетом присущих им проблем административного, управленческого или ресурсного характера. |
Utilities should be able to manage their finances and operations properly; that objective could be met in a private mode of operation as well as in a public sector mode of operation. | Коммунальные предприятия должны иметь возможность самостоятельно управлять своими финансами и обеспечивать надлежащую эксплуатацию объектов; эта цель может быть достигнута как в рамках частного сектора, так и в рамках государственного сектора. |
Note: A = agriculture, m = manufacturing, mining and utilities, S = services. | Примечание: С - сельское хозяйство, О - обрабатывающая и горно-добывающая промышленность и коммунальные предприятия, У - услуги. |
Climate change mitigation policies and, more generally, the drive towards more environmentally friendly solutions, are prompting technological change in areas with traditionally low technological content, such as utilities. | Политика по предотвращению изменения климата и, если рассматривать эту проблему в более общем плане, движение в направлении использования более экологически приемлемых решений, способствует технологическим изменениям в областях с традиционно низким уровнем технологического содержания, как, например, коммунальные предприятия. |
Regulated utilities, which constitute 62 per cent of the United States power market, have traditionally resorted to municipal bond financing to fund capital developments. | Регулируемые электроэнергетические коммунальные предприятия, на которые приходится 62% рынка электроэнергии Соединенных Штатов с целью привлечения средств, направляемых на расширение мощностей, традиционно прибегают к эмиссии муниципальных облигаций. |
A large part of Croatia's economy has been privatized, with the exceptions of the banking, energy, utilities and defence industries. | Была осуществлена приватизация значительной части хорватской экономики; исключение составляют банковская сфера, энергетика, коммунальное хозяйство и оборонная промышленность. |
The social dimension of services and universal provision of essential services is of particular importance in relation to access to sensitive sectors such as health, education, utilities, transport, and cultural and telecommunications services. | Социальное измерение услуг и всеобщее предоставление основных услуг имеют особую важность в том, что касается доступа к таким чувствительным секторам, как здравоохранение, образование, коммунальное хозяйство, транспорт и культурные и телекоммуникационные услуги. |
Responsibility for major maintenance and repairs of the office facilities, normal maintenance and repair and utilities, including communications facilities; | р) ответственность за инженерно-техническое обеспечение и капитальный ремонт офисных помещений; текущее техническое обслуживание и ремонт и коммунальное хозяйство, в том числе средства связи; |
The services, retail, construction, and transportation and utilities sectors were the largest employers on the island, a consequence of the overwhelming importance of tourism to the civilian economy. | С учетом исключительно важного значения туризма для гражданской экономики территории большинство рабочих мест сосредоточено в таких секторах, как сфера обслуживания, розничная торговля, строительство, транспорт и коммунальное хозяйство. |
Industrial/Economic Infrastructure, Utilities, Communications and Energy | Промышленность/экономическая инфраструктура, коммунальное хозяйство, связь и энергетика |
The decrease of $585,500 reflects the anticipated impact of the capital master plan project on the catering operation and corresponding decrease in requirement for utilities. | Уменьшение ассигнований на 585500 долл. США объясняется ожидаемыми последствиями осуществления генерального плана капитального ремонта для организации общественного питания и соответствующим сокращением потребностей в коммунальных услугах. |
At the local level, commonly established LTAs were for utilities (such as electricity, water and gas), office supplies, cleaning services, catering, building maintenance, leasing of buildings and equipment, and construction and renovations. | На местном уровне обычно заключаются ДСС о коммунальных услугах (например, об электро-, водо- и газоснабжении), поставках канцелярских принадлежностей, уборке помещений, организации питания, обслуживании зданий, аренде зданий и оборудования, а также о строительстве и ремонте. |
At each facility, a questionnaire answered by medical staff provided data on, inter alia, patient attendance, supplies of medicine and services provided as well as details of utilities. | В вопроснике, который заполнялся медицинским персоналом в каждом учреждении, предусматривались, в частности, данные о количестве обращений пациентов, поставках лекарств и предоставляемых услугах, а также подробные сведения о коммунальных услугах. |
The variance was offset in part by increased requirements for utilities resulting from higher consumption, fluctuations in the exchange rate between the euro and the United States dollar and additional requirements for maintenance services resulting from higher costs of services based on the renewal of contracts. | Эта разница отчасти компенсирована ростом потребностей в коммунальных услугах в результате повышения потребления и колебаний валютных курсов между евро и долл. США, а также дополнительными потребностями в услугах по ремонту в результате увеличения расценок на услуги на основании возобновления контрактов. |
IS3.84 The provision of $343,700 is required to cover the cost of utilities for catering operations at Headquarters, and for the cost of maintenance of United Nations-owned kitchen equipment in ESCAP. | Уменьшение ассигнований на 585500 долл. США объясняется ожидаемыми последствиями осуществления генерального плана капитального ремонта для организации общественного питания и соответствующим сокращением потребностей в коммунальных услугах. |
Specific limitations on Mode 3 also include non-transparent regulatory frameworks and limitations on ownership and control of utilities. | Конкретные ограничения в связи с третьим способом включают также непрозрачные нормативные системы и ограничения на владение коммунальными предприятиями и контроль над ними. |
Technology procurement programmes by utilities or governmental entities can play a role in deepening the cooperation between the actors, which might take the form of organized competition; | Определенную роль в углублении сотрудничества между всеми участниками экономической деятельности могут сыграть программы закупки технологий коммунальными предприятиями или правительственными организациями, которые могли бы осуществляться в форме организованных конкурентных торгов; |
Among the most often implemented measures, Parties reported financial incentives (such as government funding or subsidies for district heating, and electricity tariff reform), research and development and economic incentives for renewable energy, and demand side management by utilities. | Наиболее часто применяемыми мерами Стороны назвали финансовое стимулирование (например, государственное финансирование или субсидирование систем централизованного теплоснабжения и проведение реформы в области тарифов на электроэнергию), научные исследования и разработки, экономическое стимулирование использования возобновляемых источников энергии, а также регулирование спроса коммунальными предприятиями. |
"Chinese Industries Group manages and operates utilities" "in six countries, net assets in excess of a hundred billion pounds." | Китайскайская Индустриальная Группа управляет коммунальными предприятиями в шести странах, у них более ста миллиардов фунтов чистых активов. |
Focused on improving access for the urban poor to water supply and sanitation, these programmes and the replicable model-setting initiatives demonstrate innovative approaches on the ground in partnership with Governments, water and sanitation utilities and civil society, including community-based organizations. | Делая акцент на расширении доступа городской бедноты к воде и санитарным услугам, эти программы и инициативы служат примером применения новаторских подходов на местах (в партнерстве с правительствами, коммунальными предприятиями и организациями гражданского общества, включая общинные организации). |
To provide flexibility, utilities can meet the requirements either by generating electricity themselves from renewable sources or by buying renewable energy credits from others. | Для обеспечения гибкости компании могут выполнять эти требования, либо самостоятельно производя электричество из возобновляемых источников, либо покупая зачитываемые единицы электроэнергии из возобновляемых источников у других предприятий. |
Optixsoft specialists are ready to develop any software extensions or utilities for your specific fiber optic measurement equipment. | Специалисты компании Optixsoft готовы разработать любые расширения и утилиты для конкретно вашего измерительного оборудования. |
A number of companies offer utilities designed to help you visit Web sites anonymously. | Некоторые компании предлагают средства, разработанные с целью помочь вам посещать сайты анонимно. |
Renewable energy has been given a stimulus by the Non-Fossil Fuel Obligation (NFFO) which empowers the Government to make orders obliging the electric utilities to contract for specified minimum amounts of non-fossil fuel sources for electricity generation. | Процесс использования возобновляемых источников энергии был активизирован после начала осуществления программы стимулирования использования неископаемых видов топлива, в соответствии с которой правительству предоставляются полномочия издавать указы, обязывающие энергетические компании использовать установленные минимальные объемы неископаемых видов топлива для производства электроэнергии. |
Some countries require electric power utilities to derive a specified proportion of their power from renewable energy sources, referred to as renewable portfolio standards. | В некоторых странах электроэнергетические компании обязаны производить определенную долю электроэнергии из возобновляемых источников в рамках соблюдения так называемых портфельных стандартов в отношении возобновляемых источников. |
Several of the electric utilities have regional dispatch centres. | Несколько энергопредприятий имеют региональные диспетчерские центры. |
For example, a number of utilities and independent power producers with an interest in renewable energy also have captive ESCO subsidiaries and could propose projects in both areas. | К примеру, ряд энергопредприятий и независимых производителей энергии, проявляющих интерес к сектору возобновляемой энергетики, также имеют несамостоятельные дочерние ЭСК и могли бы предложить проекты в обеих областях. |
The missions reported that the managements of most of the plants and utilities visited were committed to improving and maintaining a high level of operational safety. | Эти миссии позволили сделать вывод, что руководство большинства обследованных станций и энергопредприятий ответственно относятся к работе по повышению эксплуатационной безопасности и поддержанию ее на высоком уровне. |
Vulnerability can be analysed from the viewpoint of energy utilities and characterized by the risks to which they are exposed. | Уязвимость можно анализировать с точки зрения коммунальных энергопредприятий и характеризовать ее исходя из рисков, которым они подвержены. |
As more utilities respond to economic, reliability and or environmental issues associated with older coal-fired boilers, more coal boilers will be retired with corresponding decreases in coal consumption. | С ростом числа энергопредприятий, сталкивающихся с проблемами экономической рентабельности, надежности и/или охраны окружающей среды, характерных для устаревших угольных котлоагрегатов, из эксплуатации будет выводиться все больше мощностей, что будет сопровождаться соответствующим снижением объема потребления угля. |
There is also a long history of bond issuance by municipalities and utilities in South Africa. | Выпуском облигаций давно занимаются муниципалитеты и предприятия коммунального обслуживания Южной Африки. |
In some countries, public or publicly regulated utilities offer consumers access to energy from renewable energy sources at a modestly higher price. | В некоторых странах государственные или регулируемые государством предприятия коммунального обслуживания предоставляют потребителям энергию невозобновляемых источников энергии по ценам, незначительно превышающим обычные. |
The Japan Meteorological Agency was also able to send out earthquake warnings to the public and vulnerable sectors, such as railroads and utilities, several seconds before the major quake reached them. | Японское метеорологическое агентство смогло также разослать предупреждение о землетрясении общественности и уязвимым секторам, таким как железные дороги и предприятия коммунального обслуживания, за несколько секунд до настигшего их основного толчка. |
It is also assumed that the support infrastructure in Liberia, including roads, utilities and communications networks, will see only modest improvements in this budget period, particularly in the counties. | Предполагается также, что в течение данного бюджетного периода состояние объектов вспомогательной инфраструктуры в Либерии, включая дороги, предприятия коммунального обслуживания и коммуникационные сети, улучшится лишь незначительно, особенно на уровне графств. |
Government policies to regularize the rights of tenancy or occupancy, where legal title is unclear, have been shown to facilitate private investment and may encourage utilities to provide services. | Как показала практика, меры правительства, направленные на подтверждение прав пользователей и арендаторов на занимаемые ими площади в ситуациях, когда такие права недостаточно подтверждены документами, способствуют привлечению частных инвестиций и могут побудить предприятия коммунального обслуживания к предоставлению таким лицам услуг. |
The secretariat is occupying more space in Haus Carstanjen, and actual costs, primarily for utilities, have increased. | В настоящее время секретариат занимает в здании "Хаус Карштаньен" больше помещений, чем раньше, и его фактические расходы, прежде всего на средства общего пользования, возросли. |
For example, deregulation of utilities like the postal sector and telecommunications had been undertaken. | Так, было проведено дерегулирование предприятий общего пользования, например почтовой связи и телекоммуникаций. |
The majority of participants in the GHG market, for example, are currently regulated utilities, governed, in part, by public utility commissions. | Большинство участников рынка ПГ - это, к примеру, энергопредприятия, деятельность которых частично регулируется комиссиями по энергопредприятиям общего пользования. |
The pulverized and cyclone boiler units are generally associated with larger industrial complexes and are similar in design to those used in electric utilities. | Крупные промышленные комплексы обычно используют котлоагрегаты, работающие на пылевидном топливе, и котлоагрегаты с циклонными топками, которые по своей конструкции схожи с котлоагрегатами, используемыми на электростанциях общего пользования. |
identify policy measures based on the consolidated set of IEA recommendations from G8 Summits, which covers 25 fields of action across seven priority areas: cross-sectoral activity, buildings, appliances, lighting, transport, industry and power utilities; | определения мер проводимой политики на основе сводного набора подготовленных на саммите "Большой восьмерки" рекомендаций МЭА, которые охватывают 25 направлений деятельности по семи приоритетным областям: межсекторальная деятельность; здания; электробытовые приборы; освещение; транспорт; промышленность и электроэнергетические компании, энергосистемы общего пользования; |
The formation of marriage is impossible in practice without a certain set of minimal living conditions, such as having a dwelling, household utilities, etc. | Заключение брака практически невозможно без создания определенного комплекса минимальных условий для обустройства жизни, таких как жилье, бытовые удобства и т. д. |
Number of families and individuals without proper housing and without access to the main utilities such as water supply, heat and sanitation facilities (included here also individuals who live in overcrowded houses, of unstable | Количество семей и отдельных лиц, не имеющих должного жилища и доступа к основным удобствам, таким, как водоснабжение, отопление и санитарные удобства (включая также лиц, проживающих в переполненных ветхих домах |
Utilities, insurance, comfort amenities, that's the only overhead. | Коммунальные услуги, страховка, бытовые удобства - вот и все расходы. |
You pay utilities with you chip card. | За удобства платите своей чип-картой. |
For the download category, select System Utilities. | Для категории загрузки выберите System Utilities (Системные утилиты). |
Some versions of the Norton Utilities for DOS included modified copies of 4DOS called NDOS. | Некоторые версии Norton Utilities для DOS включали модифицированные копии 4DOS под именем NDOS. |
NOTE: The Drivers and Utilities CD and the Operating System CD are optional and may not ship with your computer. | ПРИМЕЧАНИЕ. Компакт-диски Drivers and Utilities (Драйверы и утилиты) и Operating System (Операционная система) являются дополнительными и могут не поставляться с этим компьютером. |
The US segment of the US$1.1 billion line, would be built by Northern Pass Transmission LLC, a partnership between Northeast Utilities (75%) and NSTAR (25%). | Американский отрезок этой линии оценочной стоимостью 1,1 миллиарда американских долларов будет построен Northern Pass Transmission LLC, совместным предприятием двух американских дистрибуторов энергии Northeast Utilities (75 %) и Nstar (25 %), но должна сначала получить разрешение регламентарных властей Квебека и США. |
Free and open-source software portal GNU Binutils List of Unix commands util-linux, a set of approximately 100 basic Linux system utilities not included in GNU Core Utilities, such as mount, fdisk, more, and kill. | Программы UNIX-подобных операционных систем BusyBox, coreutils-подобный пакет для встраиваемого Linux GNU Binutils util-linux, набор из примерно 100 базовых системных утилит Linux, не включённых в GNU Core Utilities, таких как mount, fdisk, more и kill. |