Substantially higher nationwide charges for utilities and the collection of Croatian customs on goods imported across the borders have had the effect of substantially increasing the cost of consumer goods and public services without a corresponding increase in wages or employment opportunities. |
Из-за значительно более высокой, чем в целом по стране, платы за коммунальные услуги и взимания Хорватией таможенных пошлин с товаров, ввозимых через границу, стоимость потребительских товаров и коммунальных услуг резко возросла без соответствующего повышения уровня заработной платы или расширения возможностей получить работу. |
The proposals are based on a long-term replacement programme of worn-out installations and equipment subject to frequent breakdowns and the replacement of obsolete technology, which should generate savings in consumption (e.g. utilities). |
В основу предложений положена долгосрочная программа замены износившегося имущества и оборудования, часто выходящего из строя, и замены устаревших технологий, что должно привести к экономии по статьям текущих расходов (например, на коммунальные услуги). |
The concerns of developing countries about the social dimension of services must be taken into account, including in connection with the universal provision of essential services in sensitive sectors such as health, education, utilities, transport and audio-visual services. |
Следует учитывать обеспокоенность развивающихся стран по поводу социальных аспектов услуг, в том числе в связи с необходимостью обеспечения всеобщего охвата основных услуг в таких важных секторах, как здравоохранение, образование, коммунальные услуги, транспорт и аудиовизуальные услуги. |
Under the present catering contract, the contractor is required to meet the costs of some of the utilities but not the costs of heating, cooling and ventilation. |
В соответствии с условиями действующего контракта на услуги общественного питания подрядчик обязан покрывать расходы на некоторые коммунальные услуги, но не обязан покрывать расходы на отопление, кондиционирование воздуха и вентиляцию. |
As a result of the suspension of the Mission's operation on 17 March 2003, unspent balances were reported under various items, including utilities, acquisition of facilities, alteration and renovation services, petrol, oil and lubricants, spare parts and supplies. |
В результате приостановки деятельности Миссии 17 марта 2003 года образовались неизрасходованные остатки по целому ряду статей, включая коммунальные услуги, аренду помещений, переоборудование и ремонт помещений, горюче-смазочные материалы, запасные части и прочие предметы снабжения. |
All cost related to project implementation, including personnel, travel, equipment, utilities, and rental cost. |
Все расходы, связанные с осуществлением проектов, в том числе расходы по персоналу, путевые расходы, расходы на оборудование, коммунальные услуги и аренду |
Change from the utilization of fossil fuels to electricity generated from wind-powered turbines and solar panels with the eventual lowering of cost of utilities while at the same time protecting the environment |
Переход от использования ископаемых видов топлива к потреблению электроэнергии, производимой ветряными турбинами и солнечными батареями, что позволит в конечном счете снизить затраты на коммунальные услуги и обеспечить в то же время охрану окружающей среды. |
Furthermore, decreased requirements for utilities and generator fuel resulted from milder weather conditions, which reduced heating and cooling requirements, as well as the reduction of two premises in Pristina in February and April 2010. |
Кроме того, сократились потребности в расходах на коммунальные услуги и топливо для генераторов в результате меньшего использования систем отопления и кондиционирования воздуха в условиях мягкой погоды, а также отказа от двух помещений в Приштине в феврале и апреле 2010 года. |
Previously, the Mission relied on United States Forces support but has since constructed an integrated office and residential compound and assumed responsibilities which did not previously exist, such as provision of utilities, laundry services, cleaning services and various compound maintenance issues. |
Раньше Миссия полагалась на поддержку сил Соединенных Штатов, но впоследствии построила комплекс, объединяющий служебные и жилые помещения, и взяла на себя выполнение функций, которые ранее отсутствовали, в частности коммунальные услуги, услуги прачечной и химчистки и различные функции по содержанию комплекса. |
The Advisory Committee is concerned that the real cost of garage operations, which include recurring overhead costs for maintenance, repair and utilities, as well as post-related costs in connection with security and other Secretariat staff in a variety of support functions, is not reflected. |
Консультативный комитет обеспокоен тем, что не указаны реальные затраты на эксплуатацию гаража, которые включают регулярные накладные расходы на техническое обслуживание, ремонт и коммунальные услуги, а также расходы, связанные с должностями сотрудников службы охраны и прочего персонала Секретариата в различных вспомогательных подразделениях. |
The inflation rate for various non-staff objects of expenditure such as utilities, maintenance and supplies is based on forecasts of price index movements by the Austrian Institute for Economic Research, or on assumed inflation trends at the locations of field offices. |
Темпы инфляции по различным статьям расходов, не связанным с персоналом, таким как коммунальные услуги, техническое обслуживание и принадлежности, основаны на прогнозах Австрийского института экономических исследований в отношении динамики индекса цен или на предположениях в отношении темпов инфляции в отделениях на местах. |
The increase under this heading relates mainly to alterations and renovation of premises and to utilities arising from increased usage of generators owing to the inadequacy of the local power supply. |
Увеличение расходов по данному разделу обусловлено главным образом необходимостью переоборудования и ремонта помещений и ростом расходов на коммунальные услуги в результате более широкого использования генераторов по причине неадекватного энергоснабжения на местах. |
The GCC countries, however, do not appear to be anticipating that the revenues generated from the rise in the prices and user fees for public services and utilities would add significantly to the budget revenues. |
Однако страны ССЗ, судя по всему, не ожидают, что средства, полученные за счет повышения цен на коммунальные услуги и платы за пользование ими, будут способствовать существенному увеличению бюджетных поступлений. |
These estimates take into account the contribution of the Hungarian Government of rent-free premises in central Budapest, office furniture, cost of maintenance and utilities, and of reception and security services for a period of 10 years. |
В этих ориентировочных показателях учтен вклад правительства Венгрии, выражающийся в бесплатном предоставлении помещений в центре Будапешта, конторской мебели, покрытии ремонтно-эксплуатационных расходов и расходов на коммунальные услуги и предоставлении услуг по приему и обеспечению безопасности в течение десятилетнего периода. |
Reduced requirements are offset in part by additional requirements for facilities and infrastructure, owing to a projected increase in fuel consumption and utilities |
Сокращение потребностей частично компенсируется возникновением дополнительных потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» в связи с прогнозируемым увеличением объема потребляемого топлива и расходов на коммунальные услуги. |
The additional requirements relate primarily to increased provisions for rental of premises, maintenance services, alteration and renovation services, construction services, maintenance supplies and utilities resulting from the increase in the proposed number of civilian personnel. |
Рост потребностей обусловлен преимущественно необходимостью покрытия дополнительных расходов на аренду помещений, эксплуатационное обслуживание, переоборудование и ремонт, строительные работы, ремонтно-эксплуатационные принадлежности и материалы и коммунальные услуги в связи с предлагаемым увеличением численности гражданского персонала. |
Paid his rent in cash, utilities paid by his landlord, so no photo I.D. there, and no credit cards. |
За жилье платил наличными, за коммунальные услуги платил владелец его дома, посему ни документа с фото, ни кредиток. |
India - Computing and electronics, chemicals and petrochemicals, the automotive industry, natural medicines, paper products, financial services, travel and tourism, business services, communications and utilities; |
Индия - компьютеры и электронное оборудование, химическая и нефтехимическая продукция, автомобилестроение, натуральные лекарственные средства, бумажные изделия, финансовые услуги, поездки и туризм, обслуживание деловых операций, связь и коммунальные услуги; |
A.A. The amount of $633,400, at the maintenance level, covers the cost of rental and maintenance of premises, furniture and equipment, utilities, communications and miscellaneous services at the five subregional development centres. |
A.A. Сумма в размере 633400 долл. США, исчисленная на прежнем уровне, предназначена для покрытия расходов на аренду и эксплуатацию помещений, мебель и оборудование, коммунальные услуги, связь и различные услуги в пяти субрегиональных центрах развития. |
The proposed increase in costs is mainly attributable to net higher requirements for general operating expenses particularly for utilities, contractual services and costs relating to replacement of office furniture, which requirements were insufficiently provided for in the biennium 2002-2003. |
Предлагаемое увеличение расходов объясняется прежде всего более высокими чистыми потребностями, связанными с покрытием общих оперативных расходов, особенно на коммунальные услуги и услуги по контрактам и расходов, связанных с заменой конторской мебели, на которую в бюджете на двухгодичный период 2002-2003 годов было выделено недостаточно ассигнований. |
Where to download free Emule, the famous client that allows you to find and share photos, demos of games, programs to be tested, utilities and burn, antivirus, mp3 free, film previews, solutions and trainer games and more. |
Где можно скачать бесплатно эМюль, известный клиенту, что позволяет находить и обмениваться фотографиями, демо-игр, программ, подлежащих испытанию, коммунальные услуги и сжечь, антивирус, мрЗ бесплатно, кино превью, растворы и тренер игры и многое другое. |
Provisions under this heading relate to maintenance supplies (estimated at $200 per month), maintenance services (at $200 per month) and utilities (at $1,250 per month). |
Ассигнования по этому разделу включают ремонтно-эксплуатационные материалы (из расчета 200 долл. США в месяц), ремонтно-эксплуатационные услуги (из расчета 200 долл. США в месяц) и коммунальные услуги (из расчета 1250 долл. США в месяц). |
The costs of general stores, medical supplies, hospitalization and subsidies, port and customs charges and other miscellaneous services are expected to increase, whereas costs of automotive supplies, utilities, equipment and travel are expected to decrease in the new biennium. |
В предстоящем двухгодичном периоде расходы на предметы общего назначения, медицинские материалы, госпитализацию и субсидии, портовые и таможенные сборы и другие прочие услуги, как ожидается, возрастут, а расходы на автомобильные принадлежности, коммунальные услуги, оборудование и поездки сократятся. |
However, efforts made by the centres to obtain host government contributions to their operating costs (rental, maintenance, utilities etc.), as well as to increase contributions already made by host Governments, were not entirely successful. |
Однако усилия, которые предпринимались центрами с целью привлечения средств правительств принимающих стран для покрытия своих оперативных расходов (аренда, эксплуатация, коммунальные услуги и т.д.), а также с целью увеличения размера взносов, ранее объявленных правительствами принимающих стран, не всегда были успешными. |
(b) Accommodation: rental provision, nil; cleaning, $10,600; utilities, $2,900; |
Ь) служебные помещения: аренда - 0; уборка - 10600 долл. США; коммунальные услуги - 2900 долл. США; |