Upon request, the Advisory Committee was provided with information on the annual cost of office space and utilities for all the special political missions (see also para. 56 and table 9 above). |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена информация о ежегодных расходах на служебные помещения и коммунальные услуги всех специальных политических миссий (см. также пункт 56 и таблицу 9 выше). |
The Committee was further informed that all operating expenses for the new facility, such as maintenance and utilities, would be paid from the rental income. |
Комитет был далее проинформирован о том, что все оперативные расходы на новые помещения, такие как расходы на содержание помещений и коммунальные услуги, будут покрываться за счет поступлений от аренды. |
In the light of demographic challenges and falling fertility, support for large families is of special importance and includes lower rates for housing expenses, including utilities, and free use of public transportation for children. |
С учетом проблем демографического развития и снижения рождаемости, особую важность приобретает оказание поддержки многодетным семьям путем установления более низкой платы за пользование жильем, включая коммунальные услуги, и предоставление права бесплатного проезда на общественном транспорте для детей. |
The World Telecommunication Standardization Assembly developed new standards and recommendations, preceded by a Global Standards Symposium where ministers and regulators discussed the interface between ICTs and other sectors including health care, utilities and transport. |
Всемирная ассамблея по стандартизации электросвязи разработала новые стандарты и рекомендации, а перед ней состоялся Глобальный симпозиум по стандартам, на котором министры и представители органов регулирования обсуждали взаимосвязь между ИКТ и другими секторами, такими как здравоохранение, коммунальные услуги и транспорт. |
It is anticipated that the overall cost of utilities will remain the same as provided in the budget 2004. |
Ожидается, что общие расходы на коммунальные услуги останутся такими же, что и в бюджете на 2004 год. |
For example, some recent data from the development banks show that only 10 per cent of the region's population truly cannot afford utilities. |
К примеру, некоторые недавние данные банков, занимающихся проблематикой развития, показывают, что 10% населения региона действительно не способны оплачивать коммунальные услуги. |
In addition, the study will consider social compensation schemes for households with high affordability ratios (meaning that the percentage of overall household expenditure spent on utilities exceeds 15-25 per cent). |
Кроме того, в исследовании будут рассмотрены системы социальной компенсации для домохозяйств с высокими коэффициентами доступности (т.е. когда процентная доля общих расходов домохозяйства на коммунальные услуги превышает 15-25%). |
The Advisory Committee found the additional information provided to it to be unconvincing and is of the opinion that the amounts estimated for security coverage, cleaning and utilities, which total $3,225,400, can, at this stage, be deleted. |
Консультативный комитет посчитал представленную ему дополнительную информацию неубедительной и придерживается мнения о том, что суммы, рассчитанные на обеспечение безопасности, уборку и коммунальные услуги в объеме З 225400 долл. США, можно на данном этапе исключить. |
The resource growth includes a restoration of some $5.3 million (before recosting), mainly for items under rental and maintenance of premises, utilities and communications (including pouch services). |
Рост объема ресурсов обусловлен восстановлением суммы в размере 5,3 млн. долл. США (до пересчета) для покрытия главным образом расходов на аренду и эксплуатацию помещений, коммунальные услуги и связь (включая дипломатическую почту). |
Furthermore, this usage rate is indicative that a greater portion of utilities and premises rental obligations are routinely expended in the first quarter of the year. |
Такой показатель расходов свидетельствует также о том, что более существенная часть средств, причитающихся за аренду помещений и коммунальные услуги, как правило, расходуется в первом квартале года. |
So, okay, your burn rate, that's rent and utilities alone, is 50,000 a month. |
Итак, твои среднемесячные затраты - это аренда и коммунальные услуги, 50 тысяч в месяц. |
Vital public services include clean water; communication systems; a strong, functioning public health system; regulated utilities; and energy-efficient public transport systems. |
Жизненно важные коммунальные услуги включают снабжение чистой водой; коммуникационные системы; надежную и эффективно функционирующую систему общественного здравоохранения; регулирование коммунальных услуг; и энергоэффективные системы общественного транспорта. |
When the inflation rate on specific object of expenditure such as utilities cannot be obtained from The Economist, information posted on the websites of local bureaux of statistics are used. |
Когда показатель уровня инфляции по конкретной статье расходов, например расходов на коммунальные услуги, не может быть получен из журнала "The Economist", используются данные с веб-сайтов местных статистических бюро. |
The Government of Lebanon covers the cost for actual office space made available to the Commission, including utilities and maintenance at an estimated value of $2,400,000. |
Правительство Ливана покрывает фактические расходы на служебные помещения, выделенные Комиссии, включая расходы на коммунальные услуги и эксплуатацию помещений, на сметную сумму в 2400000 долл. США. |
Utilities 18. The amount of $274,600 is to cover the cost of electricity, water and other utilities for the UNOPS premises. |
Сумма в размере 274600 долл. США предназначается для покрытия расходов на электроэнергию, водоснабжение и другие коммунальные услуги в помещениях УОП ООН. |
Players can zone different areas of land as commercial, industrial, or residential development, as well as build and maintain public services, transport and utilities. |
Игроки могут разделить участки земли города на особые зоны: жилые, коммерческие, промышленные, а также создавать и поддерживать социальное обеспечение, транспорт, коммунальные услуги. |
The rate payable after the first 30 days is determined on the basis of longer-term housing costs (rental charges for furnished apartments, including utilities), food and incidental expenses. |
Ставка, по которой осуществляются выплаты после первых 30 дней, устанавливается с учетом стоимости аренды жилья на более долгосрочной основе (стоимость аренды меблированных квартир, включая коммунальные услуги), питания и мелких расходов. |
An amount of $203,500 has been included in the budget to cover the estimated cost of utilities, that is, electricity, water and so on. |
Сумма в размере 203500 долл. США включена в бюджет для покрытия сметных расходов на коммунальные услуги, т.е. подачу электроэнергии, воды и т.д. |
As a result of less space being rented in the hotel, savings were also realized under the headings for maintenance services and utilities. |
В результате в этой гостинице арендуются помещения меньшей площади, что позволило получить дополнительную экономию по статьям "Ремонтно-эксплуатационные услуги" и "Коммунальные услуги". |
Under the terms of this agreement, the United Nations will pay for utilities and minimal maintenance expenses associated with the premises and the facilities it occupies. |
По условиям этого соглашения Организация Объединенных Наций будет возмещать расходы на коммунальные услуги и минимальное обслуживание, связанные со служебными и складскими помещениями, которые она занимает. |
These operational costs, essentially maintenance, utilities and security, which are not covered by the host Government of Japan, must be met from the University's own limited financial resources. |
Такие оперативные затраты, прежде всего затраты на текущий ремонт, коммунальные услуги и обеспечение безопасности, которые не покрываются правительством Японии, являющейся принимающей страной, должны покрываться Университетом за счет его собственных ограниченных финансовых ресурсов. |
Savings resulted under rental of premises, alterations and renovations to premises, maintenance services and utilities as fewer premises were rented than originally budgeted for. |
Экономия средств по статьям "Аренда служебных помещений", "Переоборудование и ремонт служебных помещений", "Услуги по эксплуатации помещений" и "Коммунальные услуги" объясняется тем, что было арендовано меньше служебных помещений, чем это первоначально предусматривалось в бюджете. |
The lease agreement proposed by the management of the Arusha Conference Centre stipulates a flat rent of $6 per square metre, inclusive of all utilities except electricity. |
Соглашение об аренде, предложенное руководством Арушского центра конференций, предусматривает единообразную арендную ставку 6 долл. США за кв. м, включая все коммунальные услуги, не считая электричества. |
The Advisory Committee notes that the increase is also attributable to the Secretary-General's request for an additional international post at the P-3 level as well as to such items as utilities and commercial communications. |
Консультативный комитет отмечает, что повышение расходов также связано с просьбой Генерального секретаря об учреждении дополнительной должности международного сотрудника уровня С-З, а также затратами по таким статьям, как коммунальные услуги и коммерческая связь. |
The Advisory Committee notes from paragraph 25.99(a) that provision of $3,633,700 is requested for rental and maintenance of premises, including utilities, for those information centres where such services are not provided by the host country. |
На основе пункта 25.99а Консультативный комитет отмечает, что испрашиваются ассигнования в размере 3633700 долл. США на аренду и содержание помещений, включая коммунальные услуги, для тех информационных центров, которым принимающая страна такие услуги не обеспечивает. |