Into its fifth year of existence, the Register has proven, beyond any doubt, to be a useful tool in creating transparency in arms and, thus, confidence-building among States, at both the international and regional levels. |
Существуя уже пятый год, Регистр, вне всякого сомнения, подтвердил свою полезность в качестве инструмента придания транспарентности деятельности в области вооружений, а, следовательно, и укрепления доверия между государствами как на международном, так и на региональном уровнях. |
The Advisory Committee notes that this provision has been included since 2001/02, having proved useful in allowing staff to be brought from missions to work at Headquarters for periods of three to five months for special projects or during peak workload periods. |
Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на эти цели включаются в бюджет с 2001/02 года и доказали свою полезность, обеспечивая возможность направлять персонал из миссий для работы в Центральных учреждениях в течение трех-пяти месяцев в связи с осуществлением специальных проектов или в периоды пиковой рабочей нагрузки. |
Most other participants welcomed the draft, a measure which they qualified as urgent and useful, especially in the light of recent financial scandals. |
Другие участники в своем подавляющем большинстве выразили удовлетворение по поводу проекта и вновь подчеркнули настоятельную необходимость и полезность его разработки, особенно ввиду недавних финансовых скандалов. |
(b) Continue to identify obsolete and unserviceable property that was no longer useful for possible write-off action; |
Ь) продолжать выявлять устаревшее и непригодное для использования имущество, утратившее свою полезность, на предмет его возможного списания; |
The Commission expressed its satisfaction regarding the usefulness of the inventory, and encouraged the Statistics Division to continue its work in the area in order to make that coordination tool more useful and effective. |
Комиссия с удовлетворением отметила полезность Реестра и рекомендовала Статистическому отделу продолжать его работу в этой области, с тем чтобы сделать этот координационный инструмент еще более полезным и эффективным. |
At a national level, permanent rules of procedure that specify as clearly as possible the different tasks and the responsibilities of all actors involved have been found useful. |
Опыт показал полезность постоянных национальных правил по выполнению ОВОС, в которых как можно более четко отрегулированы обязательства и разные задачи всех заинтересованных сторон. |
In response to questionnaires distributed to participants at the meeting of the Intergovernmental Working Group on International Standards of Accounting and Reporting, about 95 per cent of respondents indicated that they found the sessions useful. |
По итогам опроса участников совещания Межправительственной рабочей группы по международным стандартам учета и отчетности около 95 процентов респондентов отметили полезность проведенных заседаний. |
While this is useful, the extension to different situations or to a country level is challenging; |
Несмотря на полезность таких данных, их экстраполяция применительно к различным ситуациям или до национального уровня сопряжена с определенными вызовами; |
Another speaker supported the view that the meetings of HONLEA, Europe, should be held more frequently because they were useful for exchanging information and complemented bilateral efforts. |
Другой выступавший поддержал мнение о том, что совещания ХОНЛЕА стран Европы следует проводить чаще, учитывая их полезность с точки зрения обмена информацией и поддержки двусторонних усилий. |
The introduction of the "itinerant student card", which Mr. de Gouttes had mentioned, had already proved useful for monitoring the schooling of Roma children whose parents had no fixed address. |
Введение карты кочующего учащегося, упомянутой г-ном де Гуттом, уже доказало свою полезность для контроля за обучением детей рома, чьи родители не имеют постоянного места жительства. |
Some Department desk officers mentioned that the template provided a useful tool, further noting that its utility should not, however, be regarded in isolation of the formal and informal networks that exist between Headquarters and field staff. |
Хотя некоторые координаторы Департамента указали на полезность этой рамочной программы, они отметили, что она не должна рассматриваться отдельно от официальных и неофициальных систем связи между штаб-квартирой и персоналом на местах. |
Despite this heavier reliance on resources, lessons learned databases and communities of practice have proven to be extremely useful tools for capturing, storing and sharing knowledge, as described in the following section. |
Несмотря на большую потребность в ресурсах, базы накопленного опыта и сообщества практиков доказали свою полезность с точки зрения обобщения, хранения и распространения знаний, о чем говорится в следующем разделе. |
Delegations expressed their appreciation to the Secretary-General and to the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea of the Secretariat for the useful and comprehensive reports. |
Делегации выразили признательность Генеральному секретарю и Отделу по вопросам океана и морскому праву Секретариата за полезность и всеохватность этих докладов. |
The challenge is to ensure the evaluation is as independent and credible as possible, and useful for ongoing intergovernmental consultations on system-wide coherence and on effectiveness and relevance of operational activities for development of the United Nations system. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечить как можно более независимый и авторитетный характер такой оценки и ее полезность для продолжающихся межправительственных консультаций по вопросам общесистемной слаженности и эффективности и актуальности оперативной деятельности в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Other forms of bilateral and multilateral cooperation were considered useful for promoting the effectiveness of regulatory agencies, including assistance provided by developed countries (e.g. funding a consultant to assist with the development of a regulatory agency at its inception). |
Была отмечена полезность и других форм двустороннего и многостороннего сотрудничества в целях повышения эффективности регулирующих учреждений, включая помощь, оказываемую развитыми странами (например, финансирование услуг консультанта для содействия формированию регулирующего учреждения с самого начала). |
Her country was eager to share its expertise and experience with other members of the international community and to adopt methods, technologies and practices that had proved useful elsewhere. |
Израиль готов обмениваться знаниями и опытом с другими членами международного сообщества и внедрять методы, технологии и практику, доказавшие свою полезность в других местах. |
The promotion of alternative and renewable sources of energy and inclusive and participatory governance are some of the other measures and programmes which have proved useful in our national experience. |
Развитие альтернативных и возобновляемых источников энергии и основанное на широком участии управление - это некоторые из других мер и программ, которые доказали свою полезность, что подтверждает наш собственный национальный опыт. |
In regard to the aspect of women in politics, many participants advocated the introduction of a binding quota, since existing measures - while useful - had achieved too little progress. |
Что касается участия женщин в политической жизни, то многие участники выступили за введение обязательной квоты, поскольку, несмотря на полезность существующих мер, они были малорезультативными. |
Mr. Spatafora (Italy): I thank the President for organizing these consultations, which, following these two days of debate, have been very timely and useful. |
Г-н Спатафора (Италия) (говорит по-английски): Я благодарю Председателя за организацию этих консультаций, которые, после двухдневного обсуждения, доказали свою своевременность и полезность. |
Mr. Mkhatshwa noted that while forums such as the current dialogue were useful for generating guidelines and principles, there was a need for more effective action on the ground. |
Г-н Мхатшва отметил, что несмотря на полезность таких форумов, как настоящий диалог, в частности для разработки руководящих указаний и принципов, назрела необходимость в более эффективных действиях на местах. |
In the case of rural entrepreneurs and small-scale farmers, ICTs have proven useful by improving access to rural financial services and facilitating access to market information. |
Что касается сельских предпринимателей и мелких фермеров, то ИКТ доказали свою полезность, позволяя расширить доступ к финансовым службам в сельской местности и к рыночной информации. |
Those efforts, although useful, never fully compensated for the high social costs of structural adjustment reforms and lack of institutional capacity in those countries in which they were adopted. |
Несмотря на полезность этих усилий, в тех странах, где они прилагались, они так и не привели к полной компенсации высоких социальных издержек, сопряженных со структурной перестройкой и отсутствием институционального потенциала. |
In the development of programmes, EMPRETEC centres and programmes have proved very useful, acting as focal points in promoting the business linkage concept and in its implementation. |
Центры и программы ЭМПРЕТЕК доказали свою высокую полезность при разработке соответствующих программ, действуя в качестве координаторов при популяризации концепции деловых связей и ее практической реализации. |
They also praised the handbook as a useful tool, especially for countries which were not represented on the Committee, where information requests were handled by national focal points. |
Они также отметили полезность руководства, особенно для стран, которые не представлены в Комитете, когда запросы об информации проходят через национальные координационные пункты. |
He said that the seminar on the role of States in universalizing the ban on anti-personnel mines in domestic conflicts organized in October 2004 by the Government of Switzerland and the Geneva International Centre for Humanitarian Demining had been useful. |
Она приветствует полезность семинара о роли государств в универсализации запрещения противопехотных мин во внутренних конфликтах, организованного в прошлом октябре швейцарским правительством и Женевским международным центром по гуманитарному разминированию. |