| The Principles and Guidelines have also been useful for the respondent non-governmental organizations. | Полезность Принципов и руководящих положений была признана также респондентами из числа неправительственных организаций. |
| The involvement of NGOs proved useful as they possess up-to-date information on relevant developments. | Была подтверждена полезность участия НПО, поскольку они обладают актуальной информацией по соответствующим событиям. |
| At the national level, some types of commodity stabilization funds were considered useful. | На национальном уровне была отмечена полезность некоторых видов стабилизационных фондов в сырьевом секторе. |
| Some participants commended horizon-scanning briefings of the Council as a useful preventive measure, while others disputed their utility. | Некоторые участники высоко оценили обзорные брифинги Совета как полезную превентивную меру, в то время как другие поставили под сомнение их полезность. |
| The special task force team mission has been useful in providing targeted support to country offices that faced difficulties with bank reconciliations. | Доказала свою полезность практика направления специальных групп для оказания целевой поддержки тем страновым отделениям, которые сталкивались с трудностями в проведении выверки банковских счетов. |
| Regional examples of normative frameworks have proven useful in preventing the transfer of arms to areas of conflict or repressive Governments. | Региональные нормативные рамки доказали свою полезность в предотвращении поставок оружия в районы конфликтов или правительствам, осуществляющим репрессивные меры. |
| But scanner data has been proven useful for benchmarking CPIs and for improving sample selection and design. | Но данные сканирования доказали свою полезность для сравнительного анализа ИПЦ и для улучшения методов определения и составления выборок. |
| Armoured personnel carriers are widely deployed and have proven to be very useful in the United Nations peacekeeping operations. | Бронетранспортеры широко используются в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и доказали свою чрезвычайную полезность. |
| Similarly, the creation and implementation of monitoring mechanisms provides a useful way to maintain focus on peacebuilding efforts in the medium term. | Кроме того, созданные механизмы мониторинга доказали свою полезность в том, что касается заострения внимания на усилиях в области миростроительства в среднесрочном плане. |
| The third element that makes this enterprise useful is the intended comprehensiveness of the product. | Третьим элементом, который обеспечивает полезность этого предприятия, является намечаемая всеохватность продукта. |
| Germany noted that the UPR process was extremely useful because it will be fruitful and constructive for the national and the international debate. | Германия отметила исключительную полезность процесса УПО: он обеспечит плодотворный и конструктивный вклад в дебаты, ведущиеся на национальном и международном уровнях. |
| Appreciation was expressed for the useful and informative nature of the two reports. | Была отмечена полезность и информативность обоих докладов. |
| Bangladesh, Fiji, Palau, Papua New Guinea and Tuvalu actively participated in the courses, which were rated as being extremely useful. | Представители Бангладеш, Палау, Папуа - Новой Гвинеи, Тувалу и Фиджи приняли активное участие в этих курсах и высоко оценили их полезность. |
| The development of indicators of impact on society rather than research outputs - the number of papers published or patents filed - had proved useful. | Свою полезность доказала разработка показателей, характеризующих социальную значимость, а не количественные результаты исследовательской деятельности, такие как число опубликованных трудов или поданных патентных заявок. |
| The adoption of a common set of accounting standards throughout the United Nations system also facilitates easier and more useful comparison of financial performance across and between organizations. | Переход всей системы Организации Объединенных Наций на общий набор стандартов бухгалтерского учета также облегчает сопоставление финансовых результатов деятельности между подразделениями и внутри организаций и повышает полезность этой информации. |
| TOS-ICP has been useful, and its policy recommendations, advice and activities have been of great value to member States. | ГС-ПИК доказала свою полезность, и ее связанные с политикой рекомендации, консультативные услуги и практические мероприятия имеют большую ценность для государств-членов. |
| The Oslo Group members are encouraged to keep their country practices up-to-date online so the information can continue to be relevant and useful. | Членам Ословской группы предлагается постоянно обновлять свои данные о страновой практике в режиме онлайн, с тем чтобы они сохраняли сою актуальность и полезность. |
| In the discussion that followed, some experts suggested that improving the entrepreneurship capabilities of women through training, an enabling environment and institutional capacities could be very useful. | В ходе последующей дискуссии некоторые эксперты отмечали полезность совершенствования предпринимательских навыков женщин посредством профессиональной подготовки, создания благоприятного климата и укрепления институционального потенциала. |
| OIOS found it to be a useful format for UNMIL that might serve other missions in planning their exit strategies. | УСВН сделало вывод о том, что такой формат зарекомендовал свою полезность в МООНЛ и может применяться в других миссиях на этапе стратегического планирования свертывания деятельности. |
| Ms. Sabo (Canada) said that, while the Notes were clearly useful, the question of priorities and resources should be addressed. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что, несмотря на очевидную полезность Комментариев, следует рассмотреть вопрос о приоритетах и средствах. |
| If UNCTAD was to have a future, it must establish that it was useful and credible to its own Members. | Для того чтобы у ЮНКТАД было будущее, она должна продемонстрировать свою полезность и авторитетность в глазах стран-членов. |
| Mr. RASMUSSEN said that, while the OHCHR portal containing documentation relevant to Committee sessions was certainly useful, any last-minute changes should be communicated directly to rapporteurs and co-rapporteurs. | Г-н РАСМУССЕН говорит, что несмотря на бесспорную полезность портала УВКПЧ, где содержится документация, имеющая отношение к сессиям Комитета, любые изменения, произошедшие в последнюю минуту, должны напрямую сообщаться докладчикам и содокладчикам. |
| Concerning the outreach programme, the Board noted that it was useful in terms of addressing the need for training in specialized topics. | Что касается программы выездных мероприятий, Совет отметил ее полезность в том, что она удовлетворяет потребности в подготовке кадров в специализированных областях. |
| The system of multi-year payment plans had proved useful in assisting Member States to reduce their unpaid dues while demonstrating their commitment to meeting their financial obligations towards the United Nations. | Система многолетних планов выплат доказала свою полезность при оказании помощи государствам-членам в сокращении их невыплаченной задолженности, продемонстрировав в то же время их приверженность выполнению своих финансовых обязательств перед Организацией Объединенных Наций. |
| It can increase the value of statistics for society as researchers often have the knowledge and tools to produce useful analysis based on micro-data. | Оно может повысить полезность статистики для общества, поскольку у исследователей обычно имеются знания и средства для проведения полезного анализа на основе микроданных. |