Similarly, innovations that could make the Commission more useful and relevant to the security needs of the international community should also be examined and embraced. |
Следует также рассмотреть и взять на вооружение также новаторские методы, которые могли бы придать Комиссии большую полезность и сделать ее актуальной, с точки зрения, потребностей международного сообщества в области безопасности. |
Yet it was during the cold war that the Council was tested and found useful. |
Хотя как раз именно в период "холодной войны" Совет прошел проверку и доказал свою полезность. |
My delegation found it most useful during its presidency in pushing through Council business which would have taken much longer to complete if the whole Council had tackled it. |
Моя делегация отметила его исключительную полезность во время своего нахождения на посту Председателя, когда она пыталась решить дела Совета; процесс, который был бы намного более длительным, если бы его пришлось осуществлять всему Совету. |
It has proved to be a useful informal arrangement for both industrialized and developing countries to maintain dialogue and plan initiatives between the Decade secretariat and primary collaborators. |
Эта группа доказала свою полезность как для промышленно развитых, так и для развивающихся стран в качестве неофициального механизма, который позволяет им поддерживать диалог между секретариатом Десятилетия и основными партнерами и помогает им планировать совместные инициативы. |
Many delegations expressed appreciation for the comprehensive and useful report, describing it as a candid and analytical assessment of achievements and areas for improvement. |
Многие делегации с удовлетворением отметили всеобъемлющий характер и полезность доклада, определив его как аналитический документ, дающий точную оценку достижений и возможностей совершенствования деятельности. |
The Group recommends that "assessment meetings" should be included as a useful option in the EPR process of ECE. |
Группа признает полезность "оценочных совещаний" и рекомендует включить их в процесс ЕЭК по проведению ОРЭД. |
Mr. EL SHAFEI said that the practice of considering communications at closed meetings of the Committee had proved useful and effective and should be preserved. |
Г-н ЭШ-ШАФЕЙ полагает, что практика Комитета по рассмотрению сообщений на закрытых заседаниях подтвердила свою полезность и эффективность и должна быть сохранена. |
His delegation shared that view and believed that the court would be most useful if it was allowed to function independently and fairly. |
Его делегация разделяет это мнение и считает, что наибольшую полезность суда можно будет обеспечить в том случае, если будут созданы условия для его независимой и беспристрастной деятельности. |
Mr. KAREV (Russian Federation) said that his delegation had found the suspension useful in clarifying the issues relating to the financial implications of certain resolutions. |
Г-н КАРЕВ (Российская Федерация) говорит, что его делегация отмечает полезность перерыва в заседании для разъяснения вопросов, касающихся финансовых последствий некоторых резолюций. |
The delegate from the Netherlands appreciated the useful tables presented in the document and suggested adding a column on budget deficit to tables 2a-c of the informal document. |
Делегат от Нидерландов отметил полезность таблиц, представленных в документе, и предложил добавить колонку о бюджетном дефиците в таблицы 2а-с неофициального документа. |
While this has proved to be very useful in promoting more effective and efficient management of UNHCR's operations, the development of new automated tools to link the planning framework with budgets remains necessary. |
Хотя это доказало свою полезность в обеспечении более эффективного и действенного управления операциями УВКБ, создание новых автоматизированных инструментов увязки системы планирования с бюджетами остается необходимым. |
The Heads of State and Government Implementation Committee has proven to be a useful mechanism for the overall, hands-on overseeing of the implementation of NEPAD. |
Имплементационный комитет глав государств и правительств доказал свою полезность как механизм всестороннего реального контроля за осуществлением НЕПАД. |
The Council's wrap-up sessions have further proved a useful opportunity to assess the monthly work and to consider how its substance and procedural aspects can be improved. |
Итоговые заседания Совета вновь доказали свою полезность как возможность оценить работу, проделанную за месяц, и рассмотреть пути ее улучшения как по содержанию, так и по процедуре. |
It has proved useful in many parts of the world, particularly in Europe after the end of the cold war. |
Такой подход доказал свою полезность во многих районах мира, в частности в Европе после окончания «холодной войны». |
In this connection, a representative from a competition authority commented that the ability to hold public hearings had proved useful for his authority. |
В связи с этим представитель одного из органов по вопросам конкуренции отметил, что способность проводить публичные слушания доказала свою полезность для его органа. |
Praising UNCTAD's investment policy reviews as particularly useful, one regional spokesperson suggested that UNCTAD should strengthen its technical cooperation activities as a follow-up to them. |
Отметив особую полезность проводимых ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики, представитель одной из региональных групп высказал мысль, что ЮНКТАД следует усилить деятельность по линии технического сотрудничества, осуществляемую по результатам таких обзоров. |
The progress in the deployment of UNMIT police into communities throughout all districts of the country has also proved useful in reducing response time and enhancing our ability to contain such incidents. |
Прогресс, достигнутый в развертывании полиции ИМООНТ по общинам во всех районах страны, также доказал свою полезность с точки зрения сокращения времени, необходимого для реагирования на инциденты, и позволил укрепить наш потенциал по контролю за такими инцидентами. |
She agreed that the United Nations Consolidated Humanitarian Appeals were important and useful when they worked; however, the appeals had not been successful in generating the needed funds. |
Она согласилась с тем, что совместные призывы Организации Объединенных Наций об оказании гуманитарной помощи являются важным механизмом и доказали свою полезность в тех ситуациях, когда они были реализованы; однако с помощью этих призывов не удалось мобилизовать необходимые средства. |
The response to the population displacements in south-eastern Europe is one such example where temporary protection has proven to be a useful tool to ensure admission. |
Одним из примеров, иллюстрирующих полезность временной защиты в качестве меры для обеспечения приема беженцев, являются действия предпринятые в ответ на перемещение населения в странах Юго-Восточной Европы. |
The CHAIRMAN summing up the discussion, said that the exchange of views had been very useful and had helped to clarify the situation. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подводя итог прений, подчеркивает полезность обмена мнениями, что позволило внести большую ясность в сложившуюся ситуацию. |
Furthermore, the Commission may wish to explore ways of supplementing the material provided by States in order to render the central repository more comprehensive and useful. |
Кроме того, Комиссия может пожелать изучить пути дополнения материалов, предоставленных государствами, с тем чтобы обеспечить больший охват и полезность центрального хранилища. |
Workshops and seminars proved useful in gaining a better understanding of statistical concepts and definitions and ways in which they are implemented at the national level. |
Семинары и практикумы показали свою полезность в плане обеспечения лучшего понимания статистических концепций и определений и путей их реализации на национальном уровне. |
Social support, social integration and social conditions should be included in surveys to ensure they were useful for specific groups. |
Для того чтобы обеспечить полезность обследований для конкретных групп населения, необходимо включать в них вопросы, касающиеся социальной поддержки, социальной интеграции и социальных условий. |
Organizations of the United Nations system welcomed the report of the Joint Inspection Unit and expressed appreciation for the useful analysis it contains. |
Организации системы Организации Объединенных Наций приветствовали доклад Объединенной инспекционной группы и с признательностью отметили полезность содержащегося в нем анализа. |
Participants who took part in the workshops organized under the EIF stated in their evaluations that they had found the assistance provided to be very useful. |
Участники рабочих совещаний, проводившихся по линии этой рамочной программы, оценивая их результаты, отмечали чрезвычайную полезность оказанной им помощи. |