While it recognized the mobility and hardship allowance scheme as useful, WFP considered it inadequate in high-risk duty stations and duty stations with extreme living conditions. |
Хотя МПП и признает полезность системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях, она считает ее неадекватной в случае с местами службы с опасными условиями, а также с местами службы, для которых характерны экстремальные условия жизни. |
At the same time, several studies commissioned to coincide with this anniversary claim that the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) no longer has a useful purpose. |
В то же время в нескольких исследованиях, завершение которых совпало с нынешним юбилеем, утверждается, что Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) уже исчерпала свою полезность. |
In adopting resolution 46/182 the General Assembly responded to an urgent need and established coordination instruments which, according to the Secretary-General's report, "have proved to be essential and useful" (A/48/536, para. 1). |
Приняв резолюцию 46/182, Генеральная Ассамблея отреагировала на безотлагательную необходимость и разработала инструменты координации, которые, в соответствии с докладом Генерального секретаря, "доказали свою важность и полезность" (А/48/536, пункт 1). |
The national competitive examinations had proved useful in the past for identifying suitable candidates for entry at all levels of the Secretariat and were especially relevant to small States in the Caribbean that were underrepresented in the international civil service. |
Национальные конкурсные экзамены за истекшие годы доказали свою полезность в отборе подходящих кандидатов для всех ступеней в Секретариате; они имеют особое значение для малых государств Карибского бассейна, которые недопредставлены в международной гражданской службе. |
Over 50 years of activity and progress allow and entitle us to reconsider other instruments that, having proved useful in dealing with initial difficulties and tragic situations, are no longer necessary for further growth and consolidation. |
Более чем 50-летняя деятельность и достигнутый прогресс позволяют и дают нам право пересмотреть другие инструменты, которые, доказав свою полезность при устранении первоначальных трудностей и трагических ситуаций, уже больше не нужны для дальнейшего роста и консолидации. |
These interactive dialogues proved useful by allowing in-depth exchanges of views between all the different actors present at the workshop concerning the seven priority themes selected by the Conference of the Parties for the review of the implementation of the Convention. |
Интерактивные диалоги продемонстрировали свою полезность, позволив провести углубленный обмен мнениями между всеми категориями участников, представленных на совещании, по семи приоритетным темам, определенным Конференцией Сторон для обзора процесса осуществления Конвенции. |
Utility is dependent on clear and concise evaluation findings that are perceived as relevant and useful and have an impact on decision-making, including through systematic follow-up. |
Полезность зависит от четкого и краткого изложения результатов оценки, которые должны восприниматься как необходимые и полезные и которые должны способствовать принятию правильных решений, в том числе благодаря последующей деятельности, которая должна осуществляться на систематической основе. |
Thus the PCA sees it advantageous for UNCCD to adopt these Environmental Rules, which have already proven useful in the settlement of disputes in connection with international environmental law. |
В связи с этим ППТС считает, что КБОООН было бы выгодно принять этот Экологический регламент, который уже доказал свою полезность как инструмент урегулирования споров в связи с международным экологическим правом. |
He argues proponents of this view have forgotten the origins of its values and it is based merely on a non-critical acceptance of habit: what is useful has always been defined as good, therefore usefulness is goodness as a value. |
Ницше утверждает, что данное представление не принимает во внимание истоки своих же ценностей и основывается исключительно на некритическом принятии привычки: что полезно, всегда определяется как нечто хорошее, следовательно, полезность добра является ценностью. |
The representative of India said that the generalized system of preferences had proved to be a useful instrument for trade creation in all countries in the more than two decades of its operation. |
Представитель Индии отметил, что за два с лишним десятилетия своего существования всеобщая система преференций доказала свою полезность в качестве инструмента формирования торговых потоков во всех странах. |
Mr. Repasch (United States of America) reiterated his delegation's strong support for OIOS and the need to place more emphasis on its evaluative function with a view to discontinuing activities when they ceased to serve a useful purpose. |
Г-н РИПАШ (Соединенные Штаты Америки) вновь заявляет о решительной поддержке его делегацией деятельности УСВН и о необходимости уделять больше внимания его функции оценки в целях прекращения осуществления мероприятий, когда они утрачивают свою полезность. |
As we see it, this process, though useful, should not fail to take into account the need for stability, because this kind of refocusing usually creates considerable insecurity among staff. |
На наш взгляд, в этом процессе, несмотря на его полезность, следует учитывать необходимость стабильности, поскольку такого рода перенацеливание усилий обычно создает сильное ощущение неуверенности у персонала. |
During 2001-2002, the Standing Committee noted that regional exercises, like those facilitated by Handicap International in South-east Asia, have proven useful in enhancing the effectiveness of national approaches to victim assistance. |
Как отметил Постоянный комитет, в 2001-2002 годах с точки зрения повышения эффективности национальных подходов к помощи пострадавшим доказали свою полезность региональные мероприятия, подобные тем, облегчением которых занимается Международная организация инвалидов в Юго-Восточной Азии. |
Mr. Bush (Government of the Cayman Islands) said that the Caribbean Regional Seminar held in Anguilla in May 2003 had been both useful and timely. |
Г-н Буш (правительство Каймановых островов) отмечает полезность и своевременность Карибского регионального семинара, который был проведен в мае 2003 года на Ангилье. |
Although some modest initiatives, such as the IMF Compensatory Financing Facility, have been useful at the margin, none of the grand proposals floated, from Keynes onward, has ever secured agreement. |
Хотя некоторые умеренные инициативы, такие, как Фонд компенсационного финансирования МВФ, и имели маргинальную полезность, ни одно из радикальных предложений, выдвигавшихся начиная с Кейнса, ни разу не получило всеобщей поддержки. |
It is not very useful for the purposes of budget review and follow-up to be informed, for example, that vehicles will be maintained. |
С точки зрения рассмотрения бюджета и принятия последующих мер сомнительна, например, полезность информации о том, что автотранспортные средства будут обслуживаться. |
Such arrangements, although extremely useful, are neither stable, nor long-term, and can be maintained only through the extraordinary generosity of a handful of countries. |
Несмотря на их крайнюю полезность, такие механизмы не являются ни стабильными, ни долгосрочными и могут функционировать лишь при условии щедрого предоставления внебюджетных средств небольшой группой стран. |
The UNFC uses a numerical codification system of the different assessment stages and the resulting economic viability which has proved useful in simplifying comparison of the different coal and mineral commodities classifications. |
В РКООН используется система цифрового кодирования различных стадий оценки и результирующей экономической эффективности, которая доказала свою полезность с точки зрения упрощения сопоставления различных классификаций угля и минерального сырья. |
Several participants viewed this paper as a useful document for countries conducting or updating their TNAs, and provided comments that will be taken into account when revising the paper. |
Ряд участников отметили полезность этого документа для стран, проводящих или обновляющих свои ОТП, и представили замечания, которые будут учтены при его пересмотре. |
WFP New York reported that tele- and videoconferences had proven to be extremely useful during humanitarian crises in keeping key players up to date, bringing the field perspective to ongoing negotiations, conveying the positions of the respective organizations and improving inter-agency coordination. |
Нью-йоркское отделение ВПП сообщило о том, что теле- и видеоконференции доказали свою чрезвычайную полезность во время гуманитарных кризисов, помогая держать в курсе дела ключевых субъектов, позволяя учитывать мнения, существующие на местах, в ходе переговоров, передавать позиции соответствующих организаций и повышать эффективность межучрежденческой координации. |
The LWG Vice Chairman noted the useful feedback on the text of the Recommendation received from LWG subgroups, UNCTAD, UNCITRAL, the International Chamber of Commerce, and JASTPRO. |
Заместитель Председателя РГПВ отметил полезность замечаний по тексту рекомендации, полученных от подгрупп РГПВ, ЮНКТАД, ЮНСИТРАЛ, Международной торговой палаты и ДЖАСТПРО. |
In order for them to be integrated and included in the development agenda, a comprehensive and holistic approach is required, demonstrating why a mainstreaming strategy is useful and necessary. |
Для их интеграции и включения в повестку дня в области развития нужен всеобъемлющий и целостный подход, демонстрирующий полезность и необходимость стратегии актуализации. |
Some other delegations highlighted as useful the development of the objective of "systemic integration", as well as "open or evolving concepts". |
Некоторые другие делегации отметили полезность разработки вопроса о цели «системной интеграции», а также вопроса об «открытых или формирующихся понятиях». |
In emerging markets the education of consumers, police, public administration and new business has been a useful tool in combating weak enforcement (e.g. a court case on IP infringement screened recently on Chinese television). |
На формирующихся рынках информационная работа среди потребителей, сотрудников полиции, органов государственного управления и новых предприятий доказала свою полезность в устранении слабостей в работе правоприменительного механизма (например, недавно по китайскому телевидению была показана передача, посвященная рассмотрению в суде дела о нарушении ПИС). |
We believe that these installations, which were once considered dangerous because of their technology - primarily after the Chernobyl accident - have since proven to be sufficiently safe and useful if management is good and if safety measures are sound. |
Мы считаем, что эти установки, когда-то считавшиеся опасными из-за применявшихся на них технологий - главным образом после чернобыльской аварии - с тех пор уже доказали свою безопасность и полезность при условии наличия эффективного управления и надежных мер безопасности. |