As President Bush said, its obligations are urgent and binding. |
Как заявил Президент Буш, содержащиеся в ней обязательства носят неотложный и обязательный характер. |
Assistance needs for reconstruction continue to be urgent and great. |
Потребности в помощи на нужды восстановления по-прежнему носят неотложный и масштабный характер. |
The new NATO raises the urgent issue of public support. |
Новое НАТО поднимает неотложный вопрос общественной поддержки. |
Nicola has to take a very urgent call, thank you so much. |
Николе необходимо сделать один крайне неотложный звонок - спасибо огромное. |
Market-friendly reforms are an urgent first step in support of private enterprise and decentralized decision-making. |
Реформы рыночного типа представляют собой неотложный очередной шаг в поддержку частного предпринимательства и децентрализованного руководства. |
The establishment of such a court was long overdue and therefore an urgent priority. |
Создание такого суда уже давно необходимо, и поэтому этот вопрос имеет неотложный характер. |
Draft legislation of an urgent character submitted by the Executive has priority before Congress. |
Конгресс в приоритетном порядке рассматривает законопроекты, представляемые исполнительной властью и имеющие неотложный характер. |
My Government agrees with the Secretary-General's statement on 12 October that this is an urgent political question. |
Мое правительство согласно с заявлением Генерального секретаря от 12 октября 1994 года о том, что это неотложный политический вопрос. |
That was an urgent political question which should be considered directly by the General Assembly in the current year. |
Это неотложный политический вопрос, который должен быть рассмотрен в текущем году непосредственно Генеральной Ассамблеей. |
Cuba supports with equal determination the urgent search for a reasonable, just solution to the conflict. |
С такой же решимостью Куба выступает за неотложный поиск разумного и справедливого варианта урегулирования этого конфликта. |
Mr. OLIVENCIA (Spain) welcomed the amendments proposed, and especially the express reference to the provisional and urgent nature of the relief. |
Г-н ОЛИВЕНСИЯ (Испания) приветствует предложенные поправки, в особенности прямую ссылку на временный и неотложный характер судебной помощи. |
It has also prevented us from focusing on important issues which are both urgent and ripe for negotiation. |
Они также не дают нам возможности акцентировать внимание на важных переговорных вопросах, которые носят и неотложный, и насущный характер. |
It is now therefore essential that the General Assembly address this urgent matter. |
Поэтому сейчас исключительно важно, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела этот неотложный вопрос. |
Therefore, the urgent question is how to change the current conditions in a way that would allow genuine economic development. |
Поэтому неотложный вопрос состоит в том, как изменить нынешние условия таким образом, чтобы способствовать подлинному экономическому развитию. |
We need a new and urgent push for peace. |
Нам необходим новый и неотложный импульс к достижению мира. |
The urgent nature of these challenges, however, requires results. |
Однако неотложный характер этих вызовов требует конкретных результатов. |
While the work of the Conference is in progress member States may request the inclusion of an urgent item in the agenda. |
В ходе работы Конференции государства-члены могут просить включить в повестку дня тот или иной неотложный пункт. |
We need this parallel process, particularly on illicit arms, because the problem is urgent or even acute. |
Нам нужен этот параллельный процесс, в частности, в связи с нелегальным оружием, ибо эта проблема носит неотложный и даже острый характер. |
Food security is an urgent issue before us today. |
Сегодня продовольственная безопасность - это неотложный вопрос. |
The Collaborative Partnership on Forests was invited to highlight this urgent issue at the ninth session of the Forum. |
Совместному партнерству по лесам было рекомендовано обратить на этот неотложный вопрос особое внимание на девятой сессии Форума. |
The process of return, recovery and reconstruction is regarded as an urgent priority in post-disaster and post-conflict contexts. |
Процесс возвращения, возмещения и реконструкции часто воспринимается как неотложный приоритет в послебедственных и постконфликтных контекстах. |
Where the case is an urgent matter it will be heard regardless of the language of the submitted complaint. |
Если дело носит неотложный характер, то оно будет рассмотрено независимо от языка, на котором представлена жалоба. |
So... what's the urgent question? |
Итак... что за неотложный вопрос? |
The obvious alternative for the Commission is to separate the two issues and to study first the most urgent one - that of the nationality of natural persons. |
У Комиссии есть одна очевидная альтернатива - разделить эти два вопроса и сначала рассмотреть наиболее неотложный из них - вопрос о гражданстве физических лиц. |
Additional grounds for postponing a visit were proposed by some speakers, including the urgent interrogation of persons to be visited and the health problems of such persons. |
Некоторые выступающие предложили дополнительные основания для отсрочки посещения, включая неотложный допрос лиц, которых предполагается посетить, и состояние их здоровья. |