Английский - русский
Перевод слова Urgent
Вариант перевода Настоятельно необходимо

Примеры в контексте "Urgent - Настоятельно необходимо"

Примеры: Urgent - Настоятельно необходимо
It is urgent that, while continuing to cope with traditional threats, we try to find solutions to emerging new ones. Настоятельно необходимо, чтобы, продолжая борьбу с традиционными угрозами, мы пытались найти противоядие против новых появляющихся угроз.
It is urgent that the draft resolution be adopted as soon as possible. Настоятельно необходимо, чтобы этот проект резолюции был принят как можно скорее.
It is urgent to sustain the momentum in this regard and ensure that the relevant targets are achieved. Настоятельно необходимо поддержать импульс в этой области и обеспечить выполнение соответствующих целевых показателей.
It is urgent, therefore, to focus efforts on prevention. Поэтому настоятельно необходимо сосредоточить усилия на осуществлении мер профилактики.
It is thus very urgent to identify appropriate and sustainable solutions to this problem, whose causes and consequences are many and complex. Поэтому данной проблеме, имеющей многочисленные и сложные причины и последствия, настоятельно необходимо найти соответствующие надежные решения.
It is more urgent than ever today to continue to make progress towards the goal of revitalizing and strengthening the General Assembly. Сегодня как никогда настоятельно необходимо продолжить продвижение вперед в деле достижения цели активизации и укрепления деятельности Генеральной Ассамблеи.
Nonetheless, to date, it remains urgent for us to make greater efforts in that field. Тем не менее и сегодня нам по-прежнему настоятельно необходимо прилагать в этом отношении более энергичные усилия.
It was urgent to bring that untenable situation to an end. Настоятельно необходимо положить конец этой невыносимой ситуации.
CARICOM agreed with the Non-Aligned Movement that it was urgent to restore constitutional government there. КАРИКОМ разделяет позицию Движения неприсоединения о том, что настоятельно необходимо восстановить в территории конституционное правление.
It is urgent to ensure proper registration of political parties and to allow for adequate campaigning throughout the country. Настоятельно необходимо обеспечить надлежащую регистрацию политических партий и создать надлежащие условия для проведения предвыборной кампании в стране.
It is urgent that all nuclear-weapon States take concrete measures on nuclear disarmament. Настоятельно необходимо, чтобы все государства, обладающие ядерным оружием, приняли конкретные меры в области ядерного разоружения.
To that end, urgent attention should be paid to the implementation of the recommendations set out below. В этой связи настоятельно необходимо обратить внимание на выполнение рекомендаций, изложенных ниже.
As the Secretary-General's report highlights, it is urgent to continue fighting intolerance, exclusion, racial hatred and discrimination. Как подчеркивается в докладе Генерального секретаря, настоятельно необходимо продолжать борьбу с нетерпимостью, исключительностью, расовой ненавистью и дискриминацией.
To reduce disparities among young people, it is urgent to focus on the services that can make major differences in their lives. Для сокращения различий между молодыми людьми настоятельно необходимо сосредоточить внимание на службах, которые могут существенно изменить их жизнь.
President Guelleh felt it was urgent to end the stalemate and suggested that the IGAD preparatory process for the conference be widened to include other regional countries. Президент Геллех высказал мнение о том, что настоятельно необходимо найти выход из тупика, и предложил расширить рамки осуществляемого МОВР процесса подготовки к Конференции, с тем чтобы включить в него другие страны региона.
It was therefore urgent to adopt measures to relieve multilateral debt, failing which it would prove impossible to solve the problems of many poor countries. В этой связи настоятельно необходимо принять меры по облегчению бремени многосторонней задолженности, без чего невозможно будет решить проблемы многих бедных стран.
A comprehensive inquiry into the problems of such criminal investigations is urgent; Настоятельно необходимо всесторонне изучить проблемы проведения таких уголовных расследований;
Therefore, it is urgent to remove those ambiguities that are preventing the international community from moving toward becoming the master of its own collective destiny. Поэтому настоятельно необходимо устранить те двусмысленности, которые препятствуют движению международного сообщества к тому, чтобы стать хозяином своей собственной судьбы.
It was urgent that the international community and the donor countries should mobilize adequate resources to support the activities in affected developing countries, particularly in Africa. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество и страны-доноры мобилизовали адекватные ресурсы в целях поддержки деятельности в пострадавших развивающихся странах, особенно в Африке.
Therefore, it is urgent and, I repeat, essential to give the negotiations on disarmament a direction and specific goals. Поэтому нам настоятельно необходимо и, повторяю, существенно важно придать переговорам по разоружению верную направленность и наметить конкретные цели.
To achieve that, it is urgent to improve the implementation of existing international agreements, as well as coordination and cooperation among organizations having related mandates. Для этого настоятельно необходимо улучшить выполнение существующих международных договоренностей, а также укрепить координацию и сотрудничество между организациями, мандаты которых взаимосвязаны.
It is urgent that we make progress in the Oslo process of drafting a legally binding instrument to prohibit the use, production, sale and storage of cluster munitions. Настоятельно необходимо добиваться прогресса в осуществлении процесса Осло для разработки имеющего обязательную юридическую силу документа, запрещающего использование, производство, продажу и накопление кассетных боеприпасов.
We also believe that, in addition to ensuring the strengthening of the Government's security institutions, it is also urgent that we strengthen AMISOM. Мы также считаем, что в дополнение к обеспечению усиления правительственных учреждений безопасности также настоятельно необходимо, чтобы мы укрепили АМИСОМ.
It is urgent that the international community do everything possible to ensure progress in the disarmament, demobilization and reintegration process and provide the necessary resources for its timely completion. Настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество сделало все возможное для того, чтобы обеспечить прогресс в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и предоставить необходимые ресурсы для его своевременного завершения.
That is why it is both indispensable and urgent that all States meet their international obligations to detain and transfer the accused to the relevant Tribunal. Вот почему и крайне важно, и настоятельно необходимо, чтобы все государства выполнили международные обязательства и арестовали и передали обвиняемых соответствующим трибуналам.