While there may be an urge in the Council to expand its role in all directions, it must not lose sight of its basic functions and obligations. |
Несмотря на то, что у Совета может возникать желание расширить сферу своей деятельности по всем направлениям, он, однако, не должен забывать о своих главных функциях и обязанностях. |
Then one day, at the height of my sense of wellbeing, I suddenly, and for no apparent reason, was seized with an urge to commit suicide. |
Затем в однажды на вершине моего благополучия мной неожиданно и без видимой причины овладело желание совершить самоубийство. |
Fine, but I just read that the urge to check your texts is actually more powerful than a drug addict's urge to use. |
Ладно, но я только что прочитала, что желание проверить свои сообщения гораздо более стойкая привычка, чем желание наркомана ширнуться. |
I just had this uncontrollable urge to smash the tablet. |
Я просто почувствовал непреодолимое желание разбить табличку. |
I start to get the urge to conquer Poland. |
У меня возникает желание завоевать Польшу. |
I suddenly have an urge to go to a sporting-goods store. |
У меня появилось огромное желание сходить в магазин спортивных товаров. |
The urge to write would again have resurfaced. |
Безумное желание писать захлестнуло бы его с новой силой. |
Resist the urge to be nice to those people. |
Подавляй в себе желание быть добрым к таким людям. |
No matter how strong the urge... |
"Неважно, насколько сильно вас будет мучать желание вступить в бой," |
My urge to sell her for parts has mostly subsided. |
Жуткое желание продать ее на органы почти исчезло. |
I had this overwhelming urge to push Wendell over. |
У меня было непреодолимое желание столкнуть Уэнделла. |
And I'd feel a strong, almost overwhelming urge to steal it. |
И тогда я почувствовала очень сильное, почти непреодолимое, желание украсть его. |
Karen McCluskey suddenly felt the urge to... |
Карен МакКласки вдруг почувствовала непреодолимое желание... |
But most of all, a shared urge to reach out to one another. |
Но больше всего - общее сильное желание быть друг с другом. |
The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. |
Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память. |
Just please shut the hell up before I have the urge to maim and kill myself. |
Просто заткнись, пока у меня не появилось желание самому увечить и убивать. |
I get the urge to give them cookies, and I really want to give you cookies right now. |
У меня возникает желание дать им печеньки, и я действительно хочу дать тебе печеньку прямо сейчас. |
I see that man, I get an immediate urge to wind him up. |
Как только вижу его, меня тут же охватывает непреодолимое желание его поддеть. |
It is a need. It is an urge. |
Эта нужда, это желание непреодолимы. |
You think I'm being selfish - this urge to create a new human life, one that's a part of me. |
Ты считаешь эгоистичным мое желание подарить миру новую жизнь, и часть себя. |
When a man has feelings for a woman a powerful urge sweeps over him. |
У мужчины рождается чувство к женщине, и его охватывает непреодолимое желание. |
An urge you won't be able to fulfill. |
Желание, которое ты не сможешь удовлетворить |
But, you know... I do feel the urge to kill someone here. |
Но, ты знаешь... у меня непреодолимое желание убить тут кого-нибудь. |
You will stay there until they lose the urge to go for a walk. |
Вы останетесь здесь, пока у вас не пропадет желание к вашим прогулкам. |
Everything melds into one, you know, intangible entity, and then... it's like this overwhelming urge to push. |
Вы словно сливаетесь в одну, нематериальную сущность, а потом... Возникает непреодолимое желание оттолкнуть всё от себя. |