| While there may be an urge in the Council to expand its role in all directions, it must not lose sight of its basic functions and obligations. | Несмотря на то, что у Совета может возникать желание расширить сферу своей деятельности по всем направлениям, он, однако, не должен забывать о своих главных функциях и обязанностях. |
| Then one day, at the height of my sense of wellbeing, I suddenly, and for no apparent reason, was seized with an urge to commit suicide. | Затем в однажды на вершине моего благополучия мной неожиданно и без видимой причины овладело желание совершить самоубийство. |
| Fine, but I just read that the urge to check your texts is actually more powerful than a drug addict's urge to use. | Ладно, но я только что прочитала, что желание проверить свои сообщения гораздо более стойкая привычка, чем желание наркомана ширнуться. |
| I just had this uncontrollable urge to smash the tablet. | Я просто почувствовал непреодолимое желание разбить табличку. |
| I start to get the urge to conquer Poland. | У меня возникает желание завоевать Польшу. |
| I suddenly have an urge to go to a sporting-goods store. | У меня появилось огромное желание сходить в магазин спортивных товаров. |
| The urge to write would again have resurfaced. | Безумное желание писать захлестнуло бы его с новой силой. |
| Resist the urge to be nice to those people. | Подавляй в себе желание быть добрым к таким людям. |
| No matter how strong the urge... | "Неважно, насколько сильно вас будет мучать желание вступить в бой," |
| My urge to sell her for parts has mostly subsided. | Жуткое желание продать ее на органы почти исчезло. |
| I had this overwhelming urge to push Wendell over. | У меня было непреодолимое желание столкнуть Уэнделла. |
| And I'd feel a strong, almost overwhelming urge to steal it. | И тогда я почувствовала очень сильное, почти непреодолимое, желание украсть его. |
| Karen McCluskey suddenly felt the urge to... | Карен МакКласки вдруг почувствовала непреодолимое желание... |
| But most of all, a shared urge to reach out to one another. | Но больше всего - общее сильное желание быть друг с другом. |
| The moment the engagement is over, she will have an overpowering urge to return to our facility where she will be wiped of all memory. | Когда встреча закончится, у нее появится непреодолимое желание вернуться обратно в наше заведение, где ей сотрут всю память. |
| Just please shut the hell up before I have the urge to maim and kill myself. | Просто заткнись, пока у меня не появилось желание самому увечить и убивать. |
| I get the urge to give them cookies, and I really want to give you cookies right now. | У меня возникает желание дать им печеньки, и я действительно хочу дать тебе печеньку прямо сейчас. |
| I see that man, I get an immediate urge to wind him up. | Как только вижу его, меня тут же охватывает непреодолимое желание его поддеть. |
| It is a need. It is an urge. | Эта нужда, это желание непреодолимы. |
| You think I'm being selfish - this urge to create a new human life, one that's a part of me. | Ты считаешь эгоистичным мое желание подарить миру новую жизнь, и часть себя. |
| When a man has feelings for a woman a powerful urge sweeps over him. | У мужчины рождается чувство к женщине, и его охватывает непреодолимое желание. |
| An urge you won't be able to fulfill. | Желание, которое ты не сможешь удовлетворить |
| But, you know... I do feel the urge to kill someone here. | Но, ты знаешь... у меня непреодолимое желание убить тут кого-нибудь. |
| You will stay there until they lose the urge to go for a walk. | Вы останетесь здесь, пока у вас не пропадет желание к вашим прогулкам. |
| Everything melds into one, you know, intangible entity, and then... it's like this overwhelming urge to push. | Вы словно сливаетесь в одну, нематериальную сущность, а потом... Возникает непреодолимое желание оттолкнуть всё от себя. |