Over 90 per cent of entities provided OIOS with a status update for the present report. |
Свыше 90 процентов подразделений представили УСВН обновленные данные о состоянии рекомендаций для подготовки настоящего доклада. |
The Committee would like to receive an update on the outcome of these efforts. |
Комитет хотел бы получить обновленные данные относительно итогов этих усилий. |
An update on the poverty research project was carried out in 2003. |
В 2003 году были получены обновленные данные в рамках проекта по изучению положения в области нищеты. |
Peru, providing an update of the applicable legislation, cited in its previous submission, reported partial compliance with article 5. |
Перу, представив обновленные данные о применимом законодательстве, которое было проведено в ранее представленной информации, сообщило о частичном соблюдении статьи 5. |
She would also like to have an update on progress in adoption of the optional protocol to the Convention. |
Оратор хотела бы также иметь обновленные данные относительно прогресса в принятии Факультативного протокола к Конвенции. |
an update about the Monitoring RIS website. |
обновленные данные по веб-сайту "Мониторинг РСО". |
Accordingly, the agencies propose to present an update to the present document, including proposed cost-recovery rates, for consideration by the Board at the first regular session 2013. |
Таким образом, учреждения предлагают внести в настоящий документ обновленные данные, в том числе о предлагаемых ставках возмещения расходов, которые будут рассмотрены Исполнительным советом на его первой очередной сессии в 2013 году. |
In accordance with Executive Board decision 2012/20, UNICEF prepared, in consultation with UNDP and UNFPA, an update on the cost-recovery and integrated resource plan. |
В соответствии с решением 2012/20 Исполнительного совета ЮНИСЕФ подготовил, по согласованию с ПРООН и ЮНФПА, обновленные данные о возмещении расходов и комплексном плане обеспечения ресурсами. |
An update on the programme budget implications of the Committee's proposal had been produced for that purpose and would be annexed to the annual report. |
Обновленные данные о финансовых последствиях предложения Комитета для бюджета по программам будут включены в текст ежегодного доклада в виде приложения. |
In 2005, the Office of the Special Adviser on Africa released a report entitled "Resource flows to Africa: an update on statistical trends". |
В 2005 году Канцелярия Специального советника по Африке опубликовала доклад, озаглавленный «Приток ресурсов в Африку: обновленные данные о статистических тенденциях». |
Lastly, he was pleased to note that an update on the Forum was included on the agenda for the next session of the Board. |
И наконец, он с удовлетворением отме-чает, что в повестку дня следующей сессии Совета внесены обновленные данные по Форуму. |
Second, addendum 1 provides an update of the relevant jurisprudence concerning the rights of non-citizens similar to the recitation provided in the preliminary report. |
Во-вторых, приложение 1 содержит обновленные данные относительно соответствующей правовой практики, касающейся прав неграждан, по аналогии с изложением, вошедшим в предварительный доклад. |
She asked for an update on the current situation with regard to overcrowding and antiquated conditions in prisons and what measures were being taken to address those problems. |
Она просит представить обновленные данные о нынешнем положении, связанном с проблемами переполненности и ветхого состояния тюрем, и о том, какие меры принимаются с целью разрешения этих проблем. |
In this context, the secretariat will provide information and update the status of the Convention concerning Customs Facilities for Touring, |
В этой связи секретариат представит информацию и обновленные данные относительно статуса Конвенции о таможенных льготах для туристов 1954 года. |
The report provided an update of the activities and findings of the Group along with recommendations concerning improvements to the implementation of resolution 1390. |
В докладе приводятся обновленные данные о деятельности и выводах Группы наряду с рекомендациями, касающимися совершенствования процесса осуществления резолюции 1390. |
The present section provides a brief update on these and other international efforts to mobilize a coordinated response to the crisis and address the underlying weaknesses in the agricultural sectors of the most vulnerable countries. |
В настоящем разделе кратко приводятся обновленные данные об этих и других усилиях международного сообщества по мобилизации согласованных ответных антикризисных мер и преодолению основных недостатков сельскохозяйственного сектора большинства уязвимых стран. |
Given the status of its investigations, the Panel has chosen to provide only an update on some activities and highlight certain issues in the present mid-term report. |
Учитывая ход проводимых ею расследований, Группа приняла решение представить в настоящем среднесрочном докладе лишь обновленные данные по некоторым видам деятельности и выделить некоторые вопросы. |
The current study includes an update of this inventory with an analysis of information on mercury emissions which has appeared in national submissions and published reports since 2008. |
Настоящее исследование включает обновленные данные этого кадастра, а также анализ информации о выбросах ртути, которая содержалась в национальных докладах и опубликованных докладах с 2008 года. |
She asked for an update on any progress made in that area or any plans to develop such indicators. |
Она просит представить обновленные данные о прогрессе в этой области и наличии каких-либо планов по разработке соответствующих показателей. |
The Assembly also invited the Chairperson of the Working Group on the Right to Development to present a verbal update to the General Assembly at its sixty-second session. |
Ассамблея также предложила Председателю Рабочей группы по праву на развитие представить в устной форме обновленные данные Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
They also remained concerned about continued high vacancy and turnover rates in UNMIT, and would appreciate an update from the Secretariat on that situation. |
Они также по-прежнему обеспокоены сохраняющейся в ИМООНТ высокой нормой вакансий и текучестью кадров и хотели бы получить от Секретариата обновленные данные об этой ситуации. |
Following the Executive Board decision 2008/11, the Executive Board will receive an update on organizational improvement initiatives. |
В соответствии с решением 2008/11 Исполнительного совета Совет получит обновленные данные по инициативам модернизации. |
The present report, prepared by the World Health Organization (WHO) in consultation with a number of partners, provides an update on the status of implementation of the recommendations made in General Assembly resolution 58/289 on improving global road safety. |
Настоящий доклад, подготовленный Всемирной организацией здравоохранения в консультации с рядом партнеров, содержит обновленные данные о положении в области осуществления рекомендаций, приведенных в резолюции 58/289 Генеральной Ассамблеи, о повышении безопасности дорожного движения во всем мире. |
The Advisory Committee was provided with an update to additional information referred to above, in which 5,500 military personnel were factored in when justifying the proposed requirements for 335 vehicles. |
Консультативному комитету были представлены обновленные данные по дополнительной информации, приведенной выше, из которых следует, что для обоснования предполагаемых потребностей в 335 автомобилей был учтен военный персонал численностью 5500 человек. |
The update acknowledged that political will and national commitment in a large number of developing countries had contributed to the promotion of population programmes and to the reduction of the annual rate of population growth. |
Обновленные данные подтвердили, что реализации демографических программ и снижению годовых темпов роста населения в большом числе развивающихся стран способствовали политическая воля и национальная решимость. |