Английский - русский
Перевод слова Unrest
Вариант перевода Беспорядки

Примеры в контексте "Unrest - Беспорядки"

Примеры: Unrest - Беспорядки
4.16 On 9 August 2009, violent unrest arose in the unit of the Ellebaek Institution in which the complainant was placed. 4.16 9 августа 2009 года в том корпусе учреждения "Эллебэк", в котором подержали заявителя, начались беспорядки, сопровождавшиеся насилием.
We have all heard how the unrest in Somalia has spilled beyond its borders to manifest itself as piracy on the high seas. Мы все слышали о том, как волнения и беспорядки в Сомали перекинулись за ее границы и вылились в пиратские действия в открытом море.
This, as well as the unrest in North Carolina due to the Regulator Movement, likely prompted Boone to extend his exploration. Это, а также то, что в Северной Каролине начались беспорядки, подтолкнуло Буна немедленно начать свою экспедицию.
In 1977, it was the scene of ethnic unrest, forcing the evacuation of the Comorian minority living there. В 1977 году в Махадзанге имели место беспорядки на национальной почве, приведшие к бегству коморского меньшинства.
China was torn by dissension and unrest; outlaws ravaged the country without interference from the weakening Yuan armies. Китай раздирали распри и беспорядки; преступники разоряли страну, не встречая сопротивления со стороны ослабленных юаньских армий.
Later, there had been further unrest which had led to a mass purge among officials in Baren, and 15 mosques had been closed down. Затем имели место другие беспорядки, в ходе которых была проведена массовая ∀чистка∀ среди должностных лиц Бажэня и закрыто 15 мечетей.
AFHR noted with concern that widespread insecurity and unrest had resulted in difficult access for the population to basic needs such as food, shelter and health-care. АПЧ с озабоченностью отметила, что отсутствие безопасности и беспорядки, имеющие широкое распространение, привели к затруднениям в удовлетворении населением своих основных потребностей, как, например, в продовольствии, жилище и здравоохранении.
Following the violent unrest of April/May 2006, which killed an estimated 38 people and displaced some 150,000 others, low level violence continued throughout 2007. В апреле-мае 2006 года по стране прокатились ожесточённые беспорядки, в ходе которых погибли, по некоторым оценкам, 38 человек, и ещё приблизительно 150000 человек были вынуждены покинуть свои дома.
Nikola's strategy was to stimulate unrest in northern Albania and north-western Kosovo to the point where he could intervene and annex more territory for Montenegro. Стратегия короля Николы состояла в том, чтобы стимулировать беспорядки в северной Албании и северо-западной части Косова до точки, где он мог бы вмешаться и в конечном итоге присоединить большую часть этих территорий к Черногории.
However, the circumstances of the 30-Power aggression in 1991 and the consequent unrest and unjust sanctions halted any move in that direction. Однако обстоятельства, связанные с агрессией 30 держав в 1991 году, и последовавшие за ней беспорядки и несправедливые санкции сделали невозможным продвижение в этом направлении.
The Salkin website, as well as other Uyghur-language websites, was reportedly blamed by the authorities for fomenting the unrest in July 2009. Утверждается, что, по мнению властей, именно веб-сайт "Салкин" и ряд других веб-сайтов на уйгурском языке спровоцировали беспорядки, которые произошли в июле 2009 года.
Ms. Imin has reportedly been tried and sentenced along with one other Uyghur staff member of Salkin and other Uyghurs who were accused of having websites linked to the aforementioned unrest. Сообщается, что г-жу Имин судили и приговорили вместе с еще одним человеком уйгурской национальности, который сотрудничал с веб-сайтом "Салкин", и рядом других уйгуров, которых обвинили в связях с веб-сайтами, спровоцировавшими эти беспорядки.
The unrest had intervened before that project could be realized, however, forcing the Government to temporarily set aside the reforms that would bring it fully into line with its international commitments. Однако осуществлению этой политической воли помешали беспорядки, заставившие правительство отказаться на время от проведения реформы, полностью соответствующей его международным обязательствам.
Al Jazeera English described the 13 June situation as the "biggest unrest since the 1979 revolution." Аль-Джазира назвала беспорядки 13 июня крупнейшими со времен Революции 1979 года.
Frederick Whymper, an artist attached to Waddington's crew, attributed the unrest to the provision of firearms to the Chilcotin at a time when they were suffering from lack of food. Художник Фредерик Уимпер объяснял беспорядки предоставлением чилкотинам огнестрельного оружия, тогда как они страдали от недостатка пищи.
In mid-November, motorcycle taxi drivers, unhappy with new traffic regulations, threatened to demonstrate, and university unrest persisted through December and January. В середине ноября таксисты-мотоциклисты, которые протестовали против новых правил дорожного движения, угрожали устроить демонстрации, а в период с декабря по январь продолжались беспорядки, устроенные студентами высших учебных заведений.
Outside Africa, recent years have seen unrest in some least developed countries in Asia, as well as periodic resurgences of violence in Haiti. Что касается других континентов, то в последние годы волнения и беспорядки имели место в некоторых наименее развитых странах Азии, а на Гаити периодически возникали вспышки насилия.
Even allusions to recent unrest and turmoil in Monrovia as signs of ECOMOG's demise as an effective deterrent are unfair. Безосновательны утверждения о том, что недавние волнения и беспорядки в Монровии свидетельствуют о том, что ЭКОМОГ больше не является эффективным инструментом сдерживания.
The ICTY, for its part, concluded that "effective control" set too high a threshold for holding an outside power legally accountable for domestic unrest. МТБЮ со своей стороны пришел к выводу о том, что требование «эффективного контроля» определяет слишком высокий порог для установления правовой ответственности внешней державы за внутренние беспорядки в стране.
The many armed incidents and the public unrest in the country since last November have unfortunately tempered our optimism and undermined the hope that had been engendered. К сожалению, многочисленные инциденты с применением оружия и общественные беспорядки, происходящие в этой стране с ноября прошлого года, умерили наш оптимизм и подорвали наши прежние надежды.
It needs to be emphasized that during the recent troubles caused by vandalism and primitivism in the north of Kosovo the open support offered by Belgrade to that unrest had a clear purpose. Следует подчеркнуть, что во время произошедших недавно волнений, устроенных вандалами и примитивными личностями на севере Косово, Белград открыто поддержал беспорядки, и такая поддержка преследовала четкую цель.
Contrary to the assertions of the Zairian Government, Burundi had played no part in the conflict in Zaire and had no desire to foment unrest in that country. Вопреки заявлениям правительства Заира Бурунди совсем непричастна к конфликту в Заире и не намерена подстрекать беспорядки в этой стране.
In many cases, the transitional process is painful and sometimes results in violence and unrest, which leads to a disorganization of the bases of economic life and generally accepted values and worsened international and domestic problems. В ряде случаев переходный процесс носит болезненный характер, выливаясь в насилие и беспорядки, итогом чего является дезорганизация основополагающих устоев экономической жизни, общепринятых ценностей, обострение внутриполитических и межнациональных проблем.
While the media had originally attributed the recent unrest in Gorno-Badakhshan to ethnic tensions, Government forces had in fact taken action in response to the fatal stabbing of a top security official. Хотя первоначально средства массовой информации писали, что недавние беспорядки в Горном Бадахшане были вызваны этническими трениями, фактически правительственные войска приняли меры после того, как ударом ножа был убит высокопоставленный сотрудник органов безопасности.
CONSUP's initial objective was to spark unrest by agitating members of the political opposition through urban strikes and protests until staged provocations of the security forces would lead to the killings of protestors, thus sparking an armed rebellion against President Kabila. Первоначальная цель ВСМ заключалась в том, чтобы породить беспорядки путем агитации среди членов политической оппозиции и организации забастовок и акций протеста в городах до тех пор, пока провокации в отношении сил безопасности не приведут к гибели протестующих, что станет причиной вооруженного восстания против президента Кабилы.