| In spite of crisis and unrest, the process of democratization has continued in the region. | Несмотря на кризис и беспорядки, в регионе продолжается процесс демократизации. |
| The unrest started when youths discovered a police hideout. | Беспорядки начались, когда юноши обнаружили полицейское укрытие. |
| Without democratic institutions to channel popular pressures for development and reform, popular unrest and instability will result. | В отсутствие демократических институтов, в которых находит выражение стремление народа к развитию и реформам, возникают общественные беспорядки и нестабильность. |
| The consequences are predictable, namely, unrest and increased violence. | Последствия этого вполне предсказуемы: это беспорядки и рост насилия. |
| There had been unrest in several parts of the region, and in particular in Lhasa. | В некоторых частях этого района, особенно в Лхасе, произошли беспорядки. |
| Finally, it impedes the peace process and foments unrest in the occupied territories. | Наконец, это подрывает мирный процесс и порождает беспорядки на оккупированных территориях. |
| The recent terrorist acts and unrest in Lebanon are very disturbing, with violence only adding fuel to the cycle of political crisis. | Недавние теракты и беспорядки в Ливане вызывают большое беспокойство, а насилие лишь подливает масла в огонь политического кризиса. |
| Poverty and hunger were often the cause of national unrest, which affected international peace and security. | Нищета и голод часто вызывают внутренние беспорядки, создающие угрозу международному миру и безопасности. |
| This unrest became particularly acute in the wake of the UNMIK police's detention of a Kosovo Serb "bridge watcher" on 16 July. | Эти беспорядки приобрели особенно острый характер после задержания полицией МООНВАК 16 июля косовского серба, охранявшего мост. |
| The continuing unrest and violence in Mitrovica and other parts of Kosovo threaten this progress. | Этому прогрессу угрожают продолжающиеся беспорядки и насилие в Митровице и других частях Косово. |
| The declaration issued by Kosovar Albanian leaders in response to the recent unrest was also promising. | Опубликованная руководителями косовских албанцев в ответ на недавние беспорядки декларация тоже стала обнадеживающей. |
| The 13 were held in the Osijek county prison, purportedly to prevent their influencing witnesses or otherwise provoking unrest among citizens. | Эти 13 человек содержались под стражей в окружной тюрьме Осиека якобы для того, чтобы не допустить воздействия на свидетелей или иных действий, которые могли бы спровоцировать беспорядки среди граждан. |
| Kosovo Albanians must recognize that further violence and unrest will set back the review process. | Косовские албанцы должны понять, что дальнейшее насилие и беспорядки отбросят вспять обзорный процесс. |
| That is understandable, given that the tension could turn into unrest with little difficulty. | Это нетрудно понять с учетом того, что напряженность может легко перерасти в беспорядки. |
| Last year's unrest underscores the importance of sustained international engagement in Timor-Leste to lay a solid foundation for peace and prosperity. | Прошлогодние беспорядки подчеркнули необходимость оказания постоянной международной поддержки Тимору-Лешти в закладке прочного фундамента для мира и процветания. |
| In the Middle East, only in Yemen is unrest likely to bring about another regime change. | На Ближнем Востоке только беспорядки в Йемене могут привести к еще одной смене режима. |
| When locals protested, security services or military troops were sent to violently quell unrest. | Если же местные жители протестовали, службы безопасности или воинские подразделения жестоко подавляли беспорядки. |
| Some countries have already taken measures to boost their social spending in response to the unrest. | Некоторые страны в ответ на беспорядки уже начали принимать меры по увеличению расходов на социальные нужды. |
| The unrest, he noted, also hampered cholera relief efforts. | Он отметил, что беспорядки осложняют усилия по борьбе с холерой. |
| KFOR continues to stand ready to deal with unrest or violence, regardless of where it comes from. | СДК продолжают демонстрировать готовность пресекать беспорядки или акты насилия, где бы они ни совершались. |
| The unrest of 7 April 2010 resulted in the ousting of President Kurmanbek Bakiyev. | Беспорядки 7 апреля 2010 года привели к отставке президента Курманбека Бакиева. |
| Boys and young men are often the prime targets of such extremist recruitment, fuelling unrest around the world. | Первоочередными целями такой вербовки в экстремисты становятся подростки и юноши, разжигающие беспорядки повсюду на планете. |
| In 2007, the demonstrations and unrest resulted in uncertainty and slowdown in activities. | В 2007 году демонстрации и беспорядки внесли некоторую неопределенность и привели к замедлению деятельности. |
| A common concern for all governments in urban areas is how to respond to urban unrest. | Общим предметом обеспокоенности для органов управления во всех городских районах является вопрос о путях реагирования на городские беспорядки. |
| The ongoing unrest contributed to an increasingly dire humanitarian and economic situation. | Продолжающиеся беспорядки усугубили усложняющуюся гуманитарную и экономическую ситуацию. |