Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличии от

Примеры в контексте "Unlike - В отличии от"

Примеры: Unlike - В отличии от
LOLA: Unlike her, you'll have no trouble finding husbands here. В отличии от нее у тебя не будет проблем с тем, чтобы найти себе здесь мужа.
Unlike me, he gives pleasure before he gives pain. В отличии от меня, он доставляет им удовольствие перед тем, как убъет.
Unlike grimaldi men who fall in love the moment they see you, but don't worry. В отличии от мужчин Гримальди, которые влюбляются сразу же, как увидят тебя.
Unlike you, Lex, I don't live in my father's shadow. В отличии от тебя, Лекс, я не тень своего отца.
Unlike Europe, where Germany overcame World War II's legacy through its integration into the European Union, Northeast Asia remains burdened by history. В отличии от Европы, где Германия поборола наследие второй мировой войны путем интеграции в Европейский Союз, Северо-Восточная Азия все еще обременена историей.
Unlike the tough characters I have portrayed in my films... В отличии от многих крутых парней, которых я переиграл...
Unlike you, he thought your lunch date went great, and he wants to explore things further. В отличии от тебя, он думал, что твое свидание за ланчем, прошло отлично. и он хочет исследовать дальше.
Unlike you, I learned that hanging on to my anger just made life that much harder. В отличии от тебя, я понял, что если цепляться за свою злость, жизнь становится только труднее.
Unlike the barges that go up and down a river, a houseboat stays still and people live in it. В отличии от барж, которые ходят вверх и вниз по реке, плавучий дом остаётся на месте и люди живут в нём.
Unlike the zany madcap you are now? В отличии от весельчака, который ты сейчас?
Unlike you, the way I was raised, we believe in right and wrong. В отличии от тебя, я вырос в мире, где верят в добро и зло.
Unlike Janet Cook, the biggest loser in my school, who is upstairs barking orders at a room full of people. В отличии от Дженет Кук, которая была последней неудачницей в моей школе, а теперь, раздаёт указания в комнате, где полно народа.
Unlike magic squares, there are different magic sums for magic triangles of the same order. В отличии от магических квадратов, существуют разные магические суммы для магических треугольников одного и того же порядка.
Unlike me, that guy really knows where he's headed and how to get there. В отличии от меня он хорошо знает, что ему сейчас нужно и как этого достичь.
Unlike Cross, you understand that this isn't something that can managed by a team of renegades. В отличии от Кросса, вы понимаете, что это не то, что может управляться командой ренегатов.
Unlike whoever threw out my front page this week - and substituted this. В отличии от того, кто занимался газетой на неделе и одобрил это.
Unlike Mr. Zajac, I don't mind looking back from time to time. В отличии от мистера Зейджака. Я не против оглядываться назад, время от времени.
Unlike their smaller cousins, when massive stars exhaust their hydrogen fuel, they have the raw power to start fusing other elements. В отличии от своих меньших собратьев, когда у массивных звезд водород на исходе, они в силах начать синтез других элементов.
Unlike you, Harry, I just can't get comfortable taking advantage of people in the throes of a mental lapse. В отличии от тебя, Хэрри, я просто не могу позволить себе воспользоваться случаем, когда у людей случается помрачение рассудка.
Unlike objects falling in a vacuum, which...? В отличии от объектов падающих в вакууме, которые?
Unlike my friends' fathers, all of whom were ordinary and uninteresting, mine was the best in the world. В отличии от отцов моих приятелей, которые все были обычные и абсолютно неинтересные, мой был самый лучший на свете.
And, Unlike you, the personal ambitions, I have no И, в отличии от тебя, личных амбиции у меня нет.
Unlike you, when you make your lumpy clam chowder. В отличии от вас, когда вы делаете свой "вкусный" суп из моллюсков
Unlike for the tennis ball... you don't add the speed of the bike to the speed of the light. В отличии от теннисного мяча, скорость велосипеда не добавилась к скорости света.
Unlike their adjacent neurons, SGCs do not have synapses but are equipped with receptors for a variety of neuroactive substances that are analogous to those found in neurons. В отличии от соседствующих с ними нейронов, мантийные глиоциты не имеют синапсов, но оснащены рецепторами для различных нейромедиаторов, которые аналогичны встречающимся в нейронах.