Unlike your Earth zoos, our zoo is a model of compassionate encagement. |
В отличии от ваших земных зоопарков, наш зоопарк является моделью сострадательного заточения. |
Unlike Serena, when I rejected you, I meant it. |
В отличии от Серены, когда я отказываю тебе, это наверняка. |
Unlike the others, I can fix you. |
В отличии от других, я могу исправить тебя. |
Unlike Amy and Priya, I know how to keep a secret. |
В отличии от Эми и Прии, я знаю, как хранить секрет. |
Unlike my enemies, I have nothing to gain. |
В отличии от моих врагов, я не получу никакой выгоды. |
Unlike you, he's always here for both of us. |
И в отличии от тебя - ради нас обоих. |
Unlike Mr. rock star, we actually like playing for beer and pizza. |
В отличии от мистера "Рок звезда", нам действительно нравится играть за пиво и пиццу. |
Unlike you, she doesn't have iron-fisted rules about snacking in bed. |
В отличии от тебя, у неё нет никаких железных правил по поводу еды в постели. |
Unlike your song, Silvana, you'll find no redemption here. |
В отличии от твоей песни, Сильвана, ты не найдёшь искупления здесь. |
Unlike you, I'm stuck here. |
В отличии от вас, я застрял здесь. |
Unlike many editors, when vi starts up, it is in a special mode called command mode. |
В отличии от большинства редакторов, загрузившись, vi находится в специальном режиме, называемом "командным режимом". |
Unlike the Grand Canyon or the Washington Monument, people come here to see what's no longer there. |
В отличии от Гранд-Каньона и Монумента Вашингтона, люди приезжают сюда, чтобы увидеть то, чего уже нет. |
Unlike us, they won't fall off the cliff. |
В отличии от нас, они не упадут с обрыва. |
Unlike other planets in this system, we grant our guest workers the full protection of our laws. |
В отличии от других планет этой системы, мы обеспечиваем нашим наёмным рабочим полную защиту наших законов. |
Unlike Didem, he didn't find a lover the moment they broke up. |
В отличии от Дидем он не нашел себе любовницу в тот же момент как они расстались. |
Unlike lions, tigers are totally solitary animals who come together only when mating. |
В отличии от львов, тигры - одиночки, и встречаются только во время спаривания. |
Unlike the one you escaped from, it is populated by children. |
В отличии от того, из которого вы сбежали, этот населен детьми. |
Unlike some ring galaxies, the central core shows no signs of a bar structure connecting the outer ring to the center of the galaxy. |
В отличии от некоторых кольцевых галактик, центральное ядро не обнаруживает признаков структуры стержня, соединяющей внешнее кольцо с центром галактики. |
Unlike most electrical insulators, pure diamond is an excellent conductor of heat because of the strong covalent bonding within the crystal. |
В отличии от большинства изоляторов, алмаз имеет хорошую теплопроводность из-за сильных ковалентных связей в кристалле. |
Unlike the real film, Bridge On The River Kwai... there is no bombshell. |
К сожалению в отличии от фильма Мост через реку Квай... здесь нет ошеломляющей новости. |
Unlike previous years, all the awards were not awarded during the show. |
В отличии от прошлых лет, награды не присуждались по ходу шоу. |
Unlike a trial, there is no defense. |
В отличии от суда, здесь нет защиты. |
Unlike the neighbouring resorts of Hersonissos and Malia, Stalis is ideal for family seaside holidays. |
В отличии от близлежащих курортов Герсонисса и Мальи, Сталис - идеальное место для семейного отдыха на берегу моря. |
Unlike you, I am not here by coincidence. |
В отличии от тебя я здесь не случайно. |
Unlike most plastic, silicone is extremely heat resistant. |
В отличии от других пластиков, силикон очень жароустойчив. |