| Unlike your Earth zoos, our zoo is a model of compassionate encagement. | В отличии от ваших земных зоопарков, наш зоопарк является моделью сострадательного заточения. |
| Unlike Serena, when I rejected you, I meant it. | В отличии от Серены, когда я отказываю тебе, это наверняка. |
| Unlike the others, I can fix you. | В отличии от других, я могу исправить тебя. |
| Unlike Amy and Priya, I know how to keep a secret. | В отличии от Эми и Прии, я знаю, как хранить секрет. |
| Unlike my enemies, I have nothing to gain. | В отличии от моих врагов, я не получу никакой выгоды. |
| Unlike you, he's always here for both of us. | И в отличии от тебя - ради нас обоих. |
| Unlike Mr. rock star, we actually like playing for beer and pizza. | В отличии от мистера "Рок звезда", нам действительно нравится играть за пиво и пиццу. |
| Unlike you, she doesn't have iron-fisted rules about snacking in bed. | В отличии от тебя, у неё нет никаких железных правил по поводу еды в постели. |
| Unlike your song, Silvana, you'll find no redemption here. | В отличии от твоей песни, Сильвана, ты не найдёшь искупления здесь. |
| Unlike you, I'm stuck here. | В отличии от вас, я застрял здесь. |
| Unlike many editors, when vi starts up, it is in a special mode called command mode. | В отличии от большинства редакторов, загрузившись, vi находится в специальном режиме, называемом "командным режимом". |
| Unlike the Grand Canyon or the Washington Monument, people come here to see what's no longer there. | В отличии от Гранд-Каньона и Монумента Вашингтона, люди приезжают сюда, чтобы увидеть то, чего уже нет. |
| Unlike us, they won't fall off the cliff. | В отличии от нас, они не упадут с обрыва. |
| Unlike other planets in this system, we grant our guest workers the full protection of our laws. | В отличии от других планет этой системы, мы обеспечиваем нашим наёмным рабочим полную защиту наших законов. |
| Unlike Didem, he didn't find a lover the moment they broke up. | В отличии от Дидем он не нашел себе любовницу в тот же момент как они расстались. |
| Unlike lions, tigers are totally solitary animals who come together only when mating. | В отличии от львов, тигры - одиночки, и встречаются только во время спаривания. |
| Unlike the one you escaped from, it is populated by children. | В отличии от того, из которого вы сбежали, этот населен детьми. |
| Unlike some ring galaxies, the central core shows no signs of a bar structure connecting the outer ring to the center of the galaxy. | В отличии от некоторых кольцевых галактик, центральное ядро не обнаруживает признаков структуры стержня, соединяющей внешнее кольцо с центром галактики. |
| Unlike most electrical insulators, pure diamond is an excellent conductor of heat because of the strong covalent bonding within the crystal. | В отличии от большинства изоляторов, алмаз имеет хорошую теплопроводность из-за сильных ковалентных связей в кристалле. |
| Unlike the real film, Bridge On The River Kwai... there is no bombshell. | К сожалению в отличии от фильма Мост через реку Квай... здесь нет ошеломляющей новости. |
| Unlike previous years, all the awards were not awarded during the show. | В отличии от прошлых лет, награды не присуждались по ходу шоу. |
| Unlike a trial, there is no defense. | В отличии от суда, здесь нет защиты. |
| Unlike the neighbouring resorts of Hersonissos and Malia, Stalis is ideal for family seaside holidays. | В отличии от близлежащих курортов Герсонисса и Мальи, Сталис - идеальное место для семейного отдыха на берегу моря. |
| Unlike you, I am not here by coincidence. | В отличии от тебя я здесь не случайно. |
| Unlike most plastic, silicone is extremely heat resistant. | В отличии от других пластиков, силикон очень жароустойчив. |