| At least I haven't acted illegally, unlike your board. | Я хотя бы действовала в рамках закона, в отличии от вашего комитета. |
| And unlike us, they charge each image as a mandatory five-year bid. | В отличии от нас, они попросят за каждое фото пять лет срока. |
| But unlike countless other families in this country, you actually got a happy ending. | Но, в отличии от многих других семей в этой стране, у вашей истории оказался счастливый конец. |
| See, unlike you, I've had power, achieved greatness. | Видишь ли, в отличии от тебя, у меня она есть, я достиг величия. |
| Number three... unlike the last time we worked together, this wouldn't be a partnership. | В-третьих... в отличии от предыдущего раза, когда мы работали вместе, это не будет партнерством. |
| But unlike you, he didn't make it out. | Но в отличии от вас, он не вышел. |
| You know, unlike me, who's very happy for you. | В отличии от нее, я очень за тебя рад. |
| And unlike your sister's boyfriend, I doubt he has a driver. | И, в отличии от парня твоей сестры, сомневаюсь, что он водит. |
| Well, thank you, but I have a wonderful mother, unlike Kelly. | Что ж, спасибо, но у меня есть замечательная мама, в отличии от Келли. |
| No preservatives... unlike Melton's turtle. | Никаких консервантов... В отличии от черепахи Мэлтона. |
| But unlike you, I'm willing to lie. | Но в отличии от тебя, я готов соврать. |
| Fantome is perfectly healthy, and unlike some people in this Void, he hasn't stolen anything. | Призрак абсолютно здоров, и в отличии от некоторых в Пустоте, ничего не воровал. |
| As self-supporting units, they were well placed for conducting widespread operations systematically and swiftly, unlike civilian personnel, representatives of NGOs and volunteers. | Являясь автономными частями, они имеют все возможности для проведения широкомасштабных операций систематическим образом и оперативно в отличии от гражданского персонала, представителей НПО и добровольцев. |
| Yet, unlike them, he had been given due process by the courts. | Однако, в отличии от них, ему было обеспечено соблюдение в суде надлежащих процессуальных норм. |
| Because, unlike a certain someone, I just don't think I could lie to those sweet people. | Потому, что в отличии от кое-кого, я не могу лгать таким приятным людям. |
| Well, unlike some within these walls, | В отличии от некоторых в этих стенах |
| But I am everlasting, unlike you, and when the starry messenger returns, it will be I who completes the Grand Rite. | Но в отличии от тебя, я бессмертна, и когда комета вернётся, именно я буду той, кто завершит Великий Обряд. |
| Why don't you report back to Olivia that her boyfriend, unlike my son and your friend Harrison will get his day in court. | Почему бы тебе не доложить Оливии, что ее парень в отличии от моего сына и ее друга Харрисона, доживет до суда. |
| Well, unlike yourself, I'm engaged in legitimate business! | Ну, в отличии от тебя, занимаюсь законным бизнессом! |
| The montane vegetation on the massif is rich, unlike the vegetation that is in the lowlands. | Горная растительность на массиве крайне богата, в отличии от растительности, которая находится в низинах. |
| MiPT base, unlike many other tryptamines in their freebase form, does not decompose rapidly in the presence of light or oxygen. | Основание MiPT, в отличии от многих других триптаминов в их форме свободного основания, не так быстро разрушается от влияния света и кислорода. |
| And let's face it, unlike you, is smart enough to realize he'd be better off here with me. | И давай признаем, в отличии от тебя, он достаточно умен, чтобы понять, что здесь со мной ему будет гораздо лучше. |
| I am, but unlike your major, it doesn't come with a built-in career path. | Да, но в отличии от твоего предмета, на этом не построить карьеру. |
| You know, Tate, unlike your siblings, you were graced with so many gifts. | Знаешь, Тейт, в отличии от своих братьев и сестёр, твоя жизнь настоящий подарок. |
| But unlike John, I was never eager for that new life to begin. | В отличии от Джона, мне не так уж и хотелось этой новой жизни. |