Английский - русский
Перевод слова Unlike
Вариант перевода В отличии от

Примеры в контексте "Unlike - В отличии от"

Примеры: Unlike - В отличии от
Unlike you, mu friend, I don't need a guidebook. Мне, в отличии от Вас, мой друг, путеводитель не нужен.
Unlike a daughter, who's a huge piece of your life. В отличии от дочери, которая является огромной частью твоей жизни.
Unlike your friend with the hood, we know where to find her. В отличии от твоего друга в капюшоне, мы знаем где ее найти.
Unlike the Grand Canyon or the Washington Monument, people come here to see what's no longer there. В отличии от Гранд-Каньона и Монумента Вашингтона, люди приезжают сюда, чтобы увидеть то, чего уже нет.
Unlike us, they won't fall off the cliff. В отличии от нас, они не упадут с обрыва.
Unlike any pop culture phenomenon before it, video games actually allow us to become part of the machine. В отличии от других феноменов поп-культуры, когда-либо существовавших, видео игры дают нам доступную возможность, стать частью машины.
Unlike this call, which you just did. В отличии от звонка, который ты пропустила.
Unlike you and these E-mails, I don't believe everything I read. В отличии от тебя и этих и-мейлов, я не верю всему, что читаю.
Unlike Terminal Island, there are no walls here. В отличии от Терминал Айланд, здесь нет стен.
Unlike him, I will kill you. В отличии от него, я тебя убью.
Unlike you, Roger, I don't keep multiple change of clothes at the workplace. В отличии от тебя, Родж, я не храню несколько комплектов одежды на рабочем месте.
Unlike me, alvie didn't leave. В отличии от меня, Алви не ушел.
Unlike a roller coaster, our returns only go up. В отличии от американских горок, наша прибыль только растёт.
Unlike my kidneys, I could have done without them. В отличии от почек, я без них не страдал.
Unlike most of his classmates, Mondain is starting to read and write. В отличии от своих товарищей Паскаль Моден умеет читать и писать.
Unlike you, Fitz, I want this. В отличии от тебя, Фитц, я его хочу.
Unlike its predecessor, the latest Plan of Action provided specifically for changes and innovations based on gender considerations. В отличии от предыдущего плана последний национальный план действий предусматривал определенный набор гендерных преобразований и нововведений.
Unlike Beacon Hills that can barely afford the duct tape to keep our equipment together. В отличии от Бикон Хиллс, которая едва ли может себе позволить скотч, чтобы склеить наше оборудование вместе.
Unlike men, we don't avoid conflict, and we're not backstabbers. В отличии от мужчин, мы не избегаем конфликтов, и не шепчемся за спиной.
Unlike our old friends, I didn't peak in college. В отличии от старых друзей, я не подглядывал в колледже.
Unlike my wife and me, Yasuko was free from the Bomb. В отличии от моей жены и меня, Ясуко не пострадала от взрыва.
Unlike Nelson, he didn't know better. В отличии от Нельсона, он не знал большего.
Unlike you, I don't swim in all my clothes. В отличии от тебя я не плаваю в одежде.
Unlike men, women keep their most sensitive parts hidden within. В отличии от мужчин, женщина прячет своё нутро глубоко внутри.
Unlike domestic courts, the ICC has no direct enforcement mechanism in the sense that it lacks a police force. В отличии от национальных судов МУС не обладает непосредственным механизмом обеспечения соблюдения принимаемых им решений, поскольку он не располагает полицейскими силами.