Английский - русский
Перевод слова Unless
Вариант перевода Иначе

Примеры в контексте "Unless - Иначе"

Примеры: Unless - Иначе
Warning: unless differently stated, we do not maintain any binary packages & ports directly. Предупреждение: если не утверждается иначе, мы не поддерживаем никакие сборки и реализации прямо.
Or to put it differently: one country's virtue can and will be another country's profit unless the motives of profit are subordinated to humanitarian ones. Иначе говоря, добродетель одной страны может принести и принесет выгоду другой стране, разве только погоня за барышом будет подчинена гуманитарным соображениям.
Unless otherwise decided by the Committee, proposals and substantive amendments or motions submitted by members shall be introduced in writing and handed to the secretariat, and their consideration shall, if so requested by any member, be deferred until the next meeting on a following day. Предложение и существенные поправки или предложения, вносимые членами Комитета, представляются в письменной форме и передаются в секретариат, и их рассмотрение, когда поступила такая просьба от любого члена Комитета, откладывается до очередного заседания на следующий день, если Комитет не решит иначе.
"Unless otherwise indicated for an entry in the dangerous goods list, the word"solution" in a proper shipping name means one or more named dangerous goods dissolved in a liquid that is not otherwise subject to these Regulations.". "Если в названии позиции, содержащейся в перечне опасных грузов, не указано иного, слово"раствор" в надлежащем отгрузочном наименовании означает, что речь идет о растворе одного или нескольких поименованных опасных грузов в жидкости, которая иначе не подпадает под действие настоящих Правил".
Why else would you not be down there with a patrol unit making arrests? Unless you're involved. Иначе, почему вы ещё не там, и не совершаете аресты с патрулями, если вы в этом не замешаны?
You will never be free unless you do! Иначе вам никогда не освободиться.
They'll be there in three minutes unless you do as I say. Делай, что я скажу, иначе сейчас они ворвутся сюда.
You don't want to go into the witness box with that toe-rag unless you've got a cast-iron case, because he will rip the... Не стоит идти в комнату для допросов с ерундой, должно быть железное дело, иначе он уничтожит...
And I'll absorb him unless you give yourself to me. Сдавайся, иначе я его поглощу.
No one may be found guilty of a crime and punished unless he or she has been lawfully sentenced by a court. Никто не может быть признан виновным в совершении преступления и подвергнут уголовной ответственности иначе как по приговору суда и в соответствии с законом.
No limitation on the exercise of economic, social and cultural rights shall be made unless provided for by national law of general application which is consistent with the Covenant and is in force at the time the limitation is applied. Ни одно ограничение осуществления экономических, социальных и культурных прав не вводится иначе, как в соответствии с национальным законом общего применения, который не противоречит Пакту и действует в момент введения ограничения.
No skimming from the grain ration, no stealing of women, nor any extortion, robbery, or arson... unless under direct license by Mascius. Ни наживы на раздаваемом зерне, ни похищения женщин, никаких вымогательств, грабежей или поджогов! ... Иначе, по прямому указанию Маския,
The following figures refer - unless stated otherwise - to the year 2007 in the Lucerne cantonal administration: Of these 40.6 per cent are women and 59.4 per cent are men. Приводимые ниже данные по кантональной администрации Люцерна относятся, если не указано иначе, к 2007 году.
(b) unless otherwise approved by the competent authority, for a period not to exceed six months beyond the date of expiry of the last periodic test or inspection, in order to allow the return of dangerous goods for proper disposal or recycling. Ь) если компетентный орган не распорядится иначе, - в течение не более шести месяцев после истечения срока действия результатов последних периодических испытаний или контроля с целью перевозки опасных грузов для их соответствующего удаления или переработки.
Regulation 5.2: The purpose and limits of each Trust Fund shall be clearly defined at the time the fund is established. and, unless otherwise specified by the Executive Board, Trust Funds shall be accepted only on a fully funded basis. Положение 5.2: Назначение и пределы каждого целевого фонда четко определяются в момент учреждения фонда. и, если только Исполнительный совет не решит иначе, целевые фонды принимаются только на полностью обеспеченной основе.
Therefore, recommendation 7 stated that a State would not be able to rely on such a reservation and, unless its contrary intention was incontrovertibly established, would remain a party to the treaty without the benefit of the reservation. Следовательно, в рекомендации 7 говорится, что любое государство не сможет полагаться на такую оговорку, и, пока его намерение поступить иначе не будет неоспоримо установлено, оно будет по-прежнему являться стороной договора без использования оговорки.
Note that the equation for the inner center is valid for any values (unless both radii zero or one is the negative of the other), but the equation for the external center requires that the radii be different, otherwise it involves division by zero. Заметим, что уравнение для внутреннего центра остаётся верным для любых значений (если только оба радиуса не равны нулю или в сумме радиусы не дают нуль), но уравнение для внешних центров требует, чтобы радиусы были различны, иначе получим деление на ноль.
Unless this letter says differently. Только если в письме не сказано иначе.
Unless you prefer otherwise? Если только вы не предпочитаете играть иначе.
Unless you feel that they shouldn't. Разве что вы считаете иначе.
Many proponents of a ban on space weaponry argue that, unless such weapons are banned soon, some government - usually identified, scurrilously, as the United States - somehow will begin an arms race in outer space. Многие апологеты запрета на космическое оружие утверждают, что, если такое оружие вскорости не будет запрещено, то некое правительство - обычно отождествляемое, как ни абсурдно, с правительством Соединенных Штатов - так или иначе начнет гонку вооружений в космическом пространстве.
The Treaty of Lisbon, which came into force on 1 December 2009, mandated a reduction of the number of commissioners to two-thirds of member-states from 2014 unless the Council decided otherwise. Лиссабонский договор, над которым работала комиссия Баррозу и который вступил в силу 1 декабря 2009 года, предусматривал снижение количества комиссаров в следующей комиссии до двух третей от числа государств-членов, если Совет ЕС не решит иначе.
We could never have done the convention against anti-personnel landmines and the convention that is banning cluster munitions unless we had done diplomacy differently, by engaging with civil society. Мы бы никогда не подписали конвенции о запрещении применения противопехотных мин и кассетного оружия, если бы проводили дипломатию иначе, без поддержки общественного мнения.
Given that situation, we cannot hope to overcome the violence in Darfur and in the Sudan in general unless the Council and all Members of the United Nations act differently and in greater conformity with the decisions of the Council. Учитывая эту ситуацию, мы не можем надеяться на то, что удастся положить конец насилию в Дарфуре и в Судане в целом, если Совет и все члены Организации Объединенных Наций не будут действовать иначе и в большей степени опираться на решения Совета.
There are few indicators for measuring the full success of such an operation unless, following its withdrawal, peace and stability continue to hold, threats and tensions, so far contained, disappear from the horizon or channels and institutions for defusing them are built or consolidated. Есть ряд признаков для определения полного успеха такой операции; иначе говоря, это произойдет, если после вывода миссии сохранятся мир и стабильность, а сдерживавшиеся до сего времени угрозы и напряженность исчезнут с горизонта или произойдет формирование или укрепление каналов и институтов для их разрядки.