| As a rule, the Evaluation and Policy Analysis Unit is associated with all operational reviews, including participation in related missions. | Как правило, Секция оценки и анализа политики привлекается к проведению всех оперативных обзоров, в том числе к участию в соответствующих миссиях. |
| Accordingly, the Investigation Unit prepares Management Implication Reports on systemic issues that arise during the course of an investigation. | В этой связи Секция по расследованиям готовит доклады об управленческих последствиях, посвященные системным проблемам, выявляемым в ходе того или иного расследования. |
| The Enforcement Unit and the Central Bank of Bahrain act in coordination. | Секция по борьбе с отмыванием денег и Центральный банк Бахрейна координируют свои действия. |
| Within the Mediation Support Unit, a Best Practices and Training Team would be established. | В рамках Группы поддержки посредничества будет создана Секция передовой практики и профессиональной подготовки. |
| In 2003, the Investigation Unit received 158 complaints. | В 2003 году Секция по расследованию получила 158 жалоб. |
| The section also manages the Trust Funds and Quick-Impact Projects Unit. | Секция управляет также деятельностью Группы по целевым фондам и проектам с быстрой отдачей. |
| During the reporting period, the Investigation Unit received 17 complaints of resettlement fraud. | За отчетный период Секция по расследованиям получила 17 жалоб о мошенничестве при переселении. |
| In May 2003, the Domestic Violence Unit was set up within the Ministry of Social Development. | В мае 2003 года в Министерстве социального развития была создана секция по вопросам насилия в семье. |
| Budget, Risk Management and Compliance Unit (formerly the Budget Section) | Группа по бюджету, управлению рисками и обеспечению соблюдения установленных требований (бывшая Бюджетная секция) |
| Engineering Section (Environment Management Unit) | Инженерно - техническая секция (Группа по рациональному природопользованию) |
| Building Management Service Pouch Unit (Mail Section) | Группа дипломатической почты Службы эксплуатации зданий (секция почтовых отправлений) |
| Language Unit - Translation and Reproduction Section | Лингвистическая группа - Секция письменного перевода и размножения документов |
| Operational Accounts Section (Peacekeeping Missions Unit) | Секция оперативных счетов (Группа миссий по поддержанию мира) |
| The Investigation Unit increasingly needs the cooperation of resettlement countries in order to trace and interview potential witnesses in resettlement fraud related cases. | Секция по расследованиям все больше испытывает потребность в сотрудничестве со странами переселения, с тем чтобы находить и опрашивать потенциальных свидетелей в случаях, связанных с мошенничеством при переселении. |
| The Section is composed of the Evidence Unit, the Information Support Unit, the Systems Development Unit and the Document and Video Indexing Unit and is staffed by 1 information and evidence coordinator and 3 P-3, 2 P-2 and 65 General Service posts. | Секция включает Группу по сбору доказательств, Группу информационной поддержки, Группу разработки систем и Группу индексирования документов и видеоматериалов, и ее штатное расписание предусматривает одну должность координатора по вопросам сбора информации и доказательств, три должности С-3, две должности С-2 и 65 должностей категории общего обслуживания. |
| The Inspection Unit will monitor the use of non-staff personnel in the Field in order to ensure that such arrangements are in line with established policies. | Инспекционная секция будет контролировать привлечение внештатных сотрудников на местах, с тем чтобы подобные соглашения соответствовали установленным принципам политики. |
| This Unit has been set up to provide increased focus and continuity to the Secretariat's significantly increased work in the monitoring and compliance area of the Montreal Protocol. | Эта Секция была создана с тем, чтобы придать бóльшую направленность и преемственность существенно возросшей работе секретариата в области мониторинга и соблюдения Монреальского протокола. |
| The Service comprises the Movement Control Unit, the Surface Transport Section and the Air Transport Section. | В Службу входят Группа управления перевозками, Секция наземного транспорта и Секция воздушных перевозок. |
| In addition, there is a Supply and Transport Section, an Organizational Development and Management Section and a Building Services Unit. | Кроме того, в нем имеются Секция снабжения и транспорта, Секция по организационному развитию и управлению и Группа эксплуатации зданий. |
| Finally, the Section will support the work of other oversight mechanisms such as General Inspectorate of the Haitian National Police and the Anti-Corruption Unit. | Наконец, Секция будет содействовать работе других надзорных механизмов, таких как Главная инспекция Гаитянской национальной полиции и Группа по борьбе с коррупцией. |
| The Section continues to ensure protection measures for witnesses and the relocation of protected witnesses through its Protection Unit. | Секция продолжает принимать меры по обеспечению защиты свидетелей и переселению охраняемых свидетелей через ее Группу защиты. |
| The Investigation Unit of the Office of the Prosecutor continues to support trial and appeal activities while its tracking section concentrates on the fugitive indictees. | Следственная группа Канцелярии Обвинителя продолжает оказывать поддержку судебно-апелляционной деятельности, а ее секция отслеживания сосредоточивает усилия на обвиняемых, скрывающихся от правосудия. |
| The Property Management Section consists of four units; the Property Control and Inventory Unit, the Receiving and Inspection Unit, the Property Disposal Unit and the Contingent-Owned Equipment Unit. | Секция по управлению имуществом состоит из четырех групп: группы по контролю и инвентаризации имущества, приемочно-инспекционной группы, группы по реализации имущества и группы по снаряжению в собственности контингента. |
| These visits should be coordinated by the Air Transport Section, the Movement Control Unit and the Aviation Safety Unit to ensure adequate consideration of both operational and safety issues. | Секция воздушного транспорта, Группа управления перевозками и Группа безопасности полетов должны координировать эти поездки для обеспечения должного учета соображений, касающихся осуществления перевозок и соблюдения стандартов безопасности. |
| The initial 2000 budget increase is explained by the first full year of operation of the Unit (the Unit began its functions on 1 July 1999). | Увеличение размера первоначального бюджета 2000 года объясняется тем, что 2000 год будет первым полным годом деятельности Секции (Секция начала работу 1 июля 1999 года). |