It's 350 people on the committee for Oklahoma City, which is why we thought of this as a sort of ad-hoc, spontaneous solution that expanded on Union Square and the places that were ad-hoc memorials in the city already. |
Комитет города Оклахома состоит из 350 человек, поэтому мы отнеслись к проекту как к временному и спонтанному, который будет располагаться на Юнион Сквер, как и остальные временные мемориалы в городе. |
Is it any trouble to drop me at the Union Station? |
Тебе будет не трудно подвезти меня до Юнион Стэйшен? |
Before 1953, the then Colony of Southern Rhodesia followed British colonial practice, by using a Blue Ensign with the Union Flag in the canton and the shield from the colony's coat of arms in the fly. |
В 1953 году, в то британская колония Южная Родезия следуя британской колониальной практике, использовала синий флаг с Юнион Джеком в кантоне и щите с гербом. |
Specifically, on 9 August we celebrate the heroic contribution of women in the struggle against the oppressive laws of the apartheid regime, marked by the march by women of all races to the Union Buildings 53 years ago. |
9 августа мы отмечаем героический вклад женщин в борьбу с беззаконием режима апартеида; в этот день 53 года тому назад женщины всех рас прошли маршем к Юнион Билдингз. |
Bumrungrad Hospital, a health services company, has extended its services to neighbouring countries. Saha Union Group, a conglomerate of 58 companies focusing on textile products, and Mitrphol Sugar, which deals in sugar products, have activities in China. |
Компания медицинских услуг "Бумрунград хоспитал" расширяет деятельность с охватом соседних стран. "Саха юнион груп", конгломерат в составе 58 компаний, занимающихся главным образом текстильными изделиями, и "Митрпхол шугар" (сахарная продукция) работают в Китае. |
In the beginning of his career, Plánička played for the clubs Slovan Praha VII, Union VII, Staroměstský SK Olympia, and SK Bubeneč. |
В начале карьеры он выступал за клубы «Слован Прага VII», «Юнион VII», «Староместски СК Олимпия» и «СК Бубенец». |
The following representatives of the business sector made statements: International Chamber of Commerce, AMBAC Financial Group, Daimler Chrysler, Securities Industries Association, Cisneros Group of Companies, Union Bank of the Philippines. |
С заявлениями выступили следующие представители предпринимательского сектора: Международной торговой палаты, «АМБАК файнэншл груп», «Даймлер крайслер», «Секюритиз индастриз ассосиэйшн», «Сиснерос групп оф компаниз», «Юнион банк оф Филиппинз». |
Two schools in the high security zone in the Tellipallai area (Union College and Thanthai Selva Vidyalaya School) of Jaffna, are not operational as they have not been accessible since 11 August owing to security reasons. |
Две школы в зоне повышенных мер безопасности в районе Теллипалаи («Юнион колледж» и школа Тантай Селва Видиалая) в Джафне не функционируют, поскольку с 11 августа доступ к ним закрыт по причинам безопасности. |
Union Square... any kind of planetarium-type place, the Olive Garden, nature walks, nature trails, vista trails of any kind that I have to walk to. |
Юнион Сквер... места типа планетария, Олив Гарден, прогулки на природе, пешеходные тропинки, всякие тропинки, по которым мне нужно ходить. |
Well, shall Quagmire be the Bella Union gap of the main thoroughfare? |
Давай тогда остановимся на переулке за "Белла Юнион". |
The museum is located across the street from Union Station, in the building that once served as the main post office of Washington, D.C. from 1914, when it was constructed, until 1986. |
Музей находится напротив станции Вашингтонского метро Юнион Стэйшн (Union Station), в здании Postal Square Building, в котором ранее располагался главный почтамт Вашингтона (Main Post Office of Washington) - с 1914 года, после его сооружения, и до 1986 года. |
Armenian General Benevolent Union, 1 April 2004, "Kashatagh: Rebuilding in old Lachin" by Vahan Ishkhanyan: "Kashatagh may be the only region of" two Armenias" where there are no magnificent villas or foreign cars. |
«Армениан Дженерал Беневолент Юнион», 1 апреля 2004 года, «Кашатаг: Восстановление старого Лачина», автор Вахан Ишханян: «Кашатаг, возможно, является единственным регионом «двух Армений», в котором вы не найдете великолепных вилл или иностранных автомобилей. |
Mr. Christopher Th. Coonen (Western Union, France) |
г-н Кристофер Т. Коонен (компания «Вестерн Юнион», Франция) |
At the age of ten, he moved to R.F.C. de Liège where he stayed for ten years before moving to R.F.C. Union La Calamine. |
В возрасте десяти лет Франсуа отправился в Льеж, где играл в течение десяти лет прежде, чем перейти в «Юнион Ла-Каламин». |
It's 350 people on the committee for Oklahoma City, which is why we thought of this as a sort of ad-hoc, spontaneous solution that expanded on Union Square and the places that were ad-hoc memorials in the city already. |
Комитет города Оклахома состоит из 350 человек, поэтому мы отнеслись к проекту как к временному и спонтанному, который будет располагаться на Юнион Сквер, как и остальные временные мемориалы в городе. |
The films were: Goodbye, Mr. Chips, La piste du nord, Lenin in 1918, The Four Feathers, The Wizard of Oz, Union Pacific and Boefje. |
Этими фильмами были: «До свиданья, мистер Чипс», «Закон севера», «Ленин в 1918 году», «Четыре пера», «Волшебник страны Оз», «Юнион Пасифик» и «Boefje». |
On 13 January 2010, Fred was traded to Philadelphia Union, along with D.C. United's first-round 2010 MLS SuperDraft pick, and allocation money in exchange for Philadelphia's top spot in the allocation order. |
13 января 2010 года Фред был обменян в «Филадельфия Юнион» вместе с правом выбора «Ди Си Юнайтед» в первом раунде СуперДрафта 2010 и распределительными средствами в обмен на распределительный ордер Юнион. |
From early in its life the Admiralty itself frequently referred to the flag as the Union Jack, whatever its use, and in 1902 an Admiralty Circular announced that Their Lordships had decided that either name could be used officially. |
С момента появления флага само Адмиралтейство часто официально называло его Юнион Джеком, независимо от вида его использования, а в 1902 году своим циркуляром Адмиралтейство объявило решение, согласно которому оба наименования могут быть использованы официально. |
In 2003, about 12,069 women had been elected to fill reserved seats in the Union Parishad, the local form of government; about 100 women had been elected to fill the general seats and 22 had been elected chairpersons. |
В ходе выборов в Юнион паришад местные органы власти, состоявшихся в 2003 году, на зарезервированные места было избрано около 12069 женщин; около 100 женщин были избраны на общие места и 22 женщины - на посты председателей. |
It is an archipelago of islands, Saint Vincent being the largest, with the smaller Grenadines comprising Bequia, Mustique, Canouan, Mayreau, Union Island, Palm Island, Petit Saint Vincent and a number of small islets. |
Страна представляет собой архипелаг островов, самым крупным из которых является Сент-Винсент, а в состав малых островов группы Гренадины входят Бекия, Мюстик, Кануан, Меро, Юнион, Палм-Айленд, Пти-Сент-Винсент и ряд мелких островов. |
Some of the distinguished speakers included Jeffrey Sachs, the Director of the United Nations Millennium Project; Salil Shetty, the Director of the Millennium Campaign; Michael Hastings of KPMG; and Talya Bosch of the Western Union Foundation. |
Среди видных деятелей, выступивших в ходе Форума, были Джефри Сакс, Директор Проекта тысячелетия Организации Объединенных Наций; Салил Шетти, Директор кампании за достижение целей Декларации тысячелетия; Майкл Хейстингс, компания «КейПиЭмДжи»; и Талиа Боск, Фонд «Вэстерн Юнион». |
Union pacific has gotten itself bogged down out there. |
Юнион Пасифик застряла там. |
The county was formed on November 2, 1829, and named in recognition of the citizens' petition for a new county, which said that they were petitioning "in the spirit of Union and Unity." |
Округ Юнион был образован 2 ноября 1829 года и получил своё название в знак признания удовлетворённого властями прошения граждан о создании нового округа, «во имя объединения и всеобщего единства». |