Английский - русский
Перевод слова Undoubtedly
Вариант перевода Без сомнения

Примеры в контексте "Undoubtedly - Без сомнения"

Примеры: Undoubtedly - Без сомнения
That will undoubtedly reverse scientific and technological development and make it impossible for us to join in international trends. Это, без сомнения, повернет вспять научно-технический прогресс и сделает для нас невозможным следование международным тенденциям.
The entry into force of the Convention will undoubtedly serve to consolidate the provisions that have already received general acceptance. Вступление в силу Конвенции, без сомнения, укрепит положения, которые уже получили всеобщее признание.
Finances are undoubtedly a cause of common concern. Финансы, без сомнения, вызывают общую тревогу.
The subject of the expansion of the Security Council is undoubtedly one that should receive priority treatment at this session. Приоритетного внимания на этой сессии, без сомнения, заслуживает вопрос о расширении Совета Безопасности.
My country believes that more frequent use of the formula will undoubtedly strengthen the Council's preventive role. Моя страна считает, что более частое использование этой формулы, без сомнения, усилит превентивную роль Совета Безопасности.
The coming months will undoubtedly be crucial. Предстоящие месяцы без сомнения будут решающими.
The CNDH has received the unfailing support of the Government and has undoubtedly contributed to the acceleration of human rights policy in our country. НКПЧ пользовалась постоянной поддержкой правительства и, без сомнения, содействовала развитию политики в области прав человека в нашей стране.
The Government undoubtedly has to guarantee the security of citizens effectively. Правительство, без сомнения, должно действенным образом гарантировать безопасность граждан.
Such endeavours will undoubtedly lay the foundations for the prevention and resolution of conflicts and boost the development of the population. Эти начинания без сомнения заложат фундамент для предотвращения и разрешения конфликтов и будут содействовать укреплению благосостояния населения.
Considerable efforts have been expended to reach consensus on several important resolutions, which represent undoubtedly positive and commendable efforts. Значительная работа была проделана для достижения консенсуса по нескольким важным резолюциям, и это, без сомнения, позитивные и похвальные усилия.
It was a highly important and timely resolution and undoubtedly serves as a great support and encouragement for the international community in preserving cultural heritage. Эта резолюция очень важна и своевременна и, без сомнения, оказывает огромную поддержку и является большим стимулом для международного сообщества в деле охраны культурного наследия.
It was undoubtedly crucial for the Programme Planning and Budget Division to inform the Committee on the financial implications. Без сомнения, чрезвычайно важно, чтобы Отдел по планированию и составлению бюджета по программам проинформировал Комитет о финансовых последствиях.
Elections have undoubtedly been the flagship of our mandate during this period, dominating our efforts in recent months. Без сомнения, в этот период проведение выборов было основной задачей нашего мандата, определявшей все наши усилия в последние месяцы.
Although the peace process is moving forward, we shall undoubtedly encounter new problems and perhaps setbacks in that area. Хотя мирный процесс и продвигается вперед, мы, без сомнения, все же столкнемся с новыми проблемами и, возможно, неудачами в этой области.
The present socio-economic situation of the population is undoubtedly a decisive contributing factor. Определяющим фактором здесь, без сомнения, является нынешнее социально-экономическое положение населения.
Those problems were undoubtedly exacerbated by the financial problems of the territory. Эти проблемы без сомнения усугублялись финансовыми проблемами территории.
Once the Convention enters into force, hundreds of other products will undoubtedly be added to the list over the years. После вступления Конвенции в силу этот перечень с течением времени, без сомнения, будет расширен и в него войдут сотни других наименований.
The holding of round tables such as those established for this occasion is extremely useful, but undoubtedly insufficient. Проведение заседаний за «круглым столом», организованных по этому случаю, является очень полезным, но, без сомнения, недостаточным.
Such firms undoubtedly start to clamor for protection against supposedly "unfair" conditions. Такие фирмы, без сомнения, начинают выступать против предполагаемых «несправедливых» условий.
While such technology would undoubtedly improve the work of the Institute, they could not substitute for more traditional approaches that involved human contact. Хотя эта технология, без сомнения, улучшит работу Института, она не может подменить собой более традиционные подходы, предусматривающие личностные контакты между людьми.
While these factors undoubtedly placed upward pressure on food prices, they alone cannot explain the steep hikes. Несмотря на то, что указанные факторы, без сомнения, оказывают давление на цены на продукты питания в сторону их повышения, причиной резких скачков цен является не только их влияние.
The problem of climate change is undoubtedly one of the toughest global issues to address. Без сомнения, проблема изменения климата - одна из наиболее сложных среди ждущих решения глобальных проблем.
But Africa is undoubtedly the continent that has suffered the most from these crises. Однако континентом, который переживает большую часть мировых кризисов, без сомнения, является Африка.
The constructive cooperation shown by the members of the Preparatory Commission was undoubtedly conducive to the early completion of both instruments. Конструктивное сотрудничество членов Подготовительной комиссии, без сомнения, способствует скорейшему завершению работы над этими документами.
It would undoubtedly fill a major gap in the existing international legal regime of anti-terrorist cooperation among States. Он, без сомнения, восполнит важный пробел в существующем международно-правовом режиме антитеррористического сотрудничества государств.