Примеры в контексте "Understanding - Понимая"

Примеры: Understanding - Понимая
The Expert Group, while understanding those countries which felt they were not in a position to answer the questions laid out in the questionnaire, was very grateful to those that had taken the time and the resources to provide meaningful figures. Группа экспертов, понимая те страны, которые сочли, что они не в состоянии ответить на содержащиеся в вопроснике вопросы, выразила свою признательность странам, нашедшим время и ресурсы для представления содержательных данных.
Moreover, understanding that a "disguised reservation" is in fact a reservation and not an interpretative declaration, we feel that the Commission should reflect further if this chapter is the correct place for such a provision. Кроме того, понимая, что «скрытая оговорка» на самом деле является оговоркой, а не заявлением о толковании, мы считаем, что Комиссии следует внести в этот вопрос дополнительную ясность, если такое уточнение уместно в данной главе.
As this issue has become quite topical, procuratorial staff, understanding its importance, constantly take part in seminars and training events carried out by international organizations with the assistance of the Office of the Procurator-General. Следует также отметить, что в связи с актуальностью данной проблемы, сотрудники прокуратуры, понимая важность этого вопроса, постоянно принимают участие в семинарах и тренингах, проводимых международными организациями при содействии Генеральной прокуратуры.
Therefore, we reaffirm our commitment to the documents adopted in Santiago and Durban, understanding that these are ineluctable commitments by States, regional and international bodies and civil society; Именно поэтому мы вновь подтверждаем нашу приверженность документам, принятым в Сантьяго и Дурбане, понимая, что они содержат важнейшие обязательства государств, региональных и международных организаций и гражданского общества;
Sharon O'Dwyer Raydor, you are here with the understanding that, at the end of these proceedings, you will legally be the parent of Russell Thomas Beck through adoption - is that correct? Шэрон О'Доуэр Рэйдор, вы пришли сюда, понимая, что по окончании этой процедуры, вы станете законной матерью Рассела Томаса Бека через усыновление... Все верно?
His delegation had accepted that a report on the matter would be submitted to the General Assembly at its first resumed fifty-sixth session in light of the understanding that the Secretariat would face technical difficulties in submitting such a report in the main part of the session. Его делегация согласна с тем, что доклад по этому вопросу должен быть представлен Генеральной Ассамблее на первой части ее возобновленной пятьдесят шестой сессии, понимая, что Секретариат столкнется с техническими трудностями представления такого доклада на основной части сессии.
One of several examples he used was "closed bag exchange": Two people meet and exchange closed bags, with the understanding that one of them contains money, and the other contains a purchase. Один из примеров - «обмен закрытыми сумками»: Два человека встречаются и обмениваются закрытыми сумками, понимая, что одна из них содержит деньги, другая - товар.
Recognizing also the central role of both parents in the lives of children and understanding that many issues apply equally to men and women prisoners, such as those relating to parental responsibilities, medical services and search procedures, признавая также центральную роль обоих родителей в жизни детей и понимая, что многие вопросы касаются в равной мере мужчин-заключенных и женщин-заключенных, в частности вопросы, касающиеся родительских обязанностей, медицинского обслуживания и розыскных процедур,
Understanding the limitations of the procedure is also crucial. Понимая ограниченность процедура также имеет решающее значение.
Understanding the need to reach our clients directly we have our own transport fleet. Понимая необходимость непосредственного контакта с клиентами, мы располагаем собственным транспортным отделом.
Understanding that the battle was lost, Duncan surrendered. Понимая, что битва проиграна, Дункан капитулировал.
Understanding this, Gritsenko became addicted to alcohol. Понимая это, Гриценко пристрастился к алкоголю.
Understanding the impossibility of resisting this force, Ibrahim Khalil Khan took refuge in Shusha and waited for the case. Понимая невозможность противостоять этой силе, Ибрагим Халил Хан укрылся в Шуше и ждал случая.
Understanding my actions reflect upon my fellow special agents and our agency. Понимая, что мои действия отразятся на моих коллегах и нашем агенстве.
Understanding the unique role of the Treaty, Poland will continue to advocate actions towards its universalization. Понимая уникальную роль Договора, Польши будет и впредь ратовать за действия по его универсализации.
Understanding democratization as a process calling for wide-ranging action, the United Nations aims to support democratizing States in a variety of processes and experiences. Понимая под демократизацией процесс, требующий принятия широкомасштабных мер, Организация Объединенных Наций стремится поддерживать вставшие на путь демократии государства с использованием самых различных методов и средств.
Understanding the potential magnitude of the task, the Secretariat therefore considered several options for carrying out the review requested at the previous meeting of the Implementation Committee. Поэтому, понимая потенциальный объем задачи, секретариат рассмотрел несколько вариантов проведения обзора, о котором просил на своем предыдущем совещании Комитет по выполнению.
Understanding the importance of supporting female judges, the Virtue Foundation has implemented the Women Judges in the Pipeline Initiative. Понимая важность поддержки женщин-судей, Фонд «Добродетель» осуществил инициативу «Женщины - будущие судьи».
Realizing that through joint efforts humanity will be able to reach a better level of mutual understanding and cooperation, enabling a better human coexistence at the local and international levels; понимая, что при совместных усилиях человечество будет способно подняться на новый уровень взаимопонимания и сотрудничества, который позволит построить более гуманную систему человеческого общежития на местном и международном уровнях;
Understanding in their bones the deep popularity of social causes, free trade's enemies cleverly fuse trade protectionism with a defense of other social programs and values. Интуитивно понимая глубокую популярность социальных дел, враги свободной торговли умно сплетают торговый протекционизм с защитой прочих социальных программ и ценностей.
Understanding that further work as previously preformed by the Expert Group on Ammonia Abatement may also be needed, понимая также возможную необходимость дальнейшей работы, ранее выполняемой Группой экспертов по борьбе с выбросами аммиака,
Understanding that this should be the final such request to come before the Council, понимая, что эта просьба должна стать последней из таких просьб, рассматриваемых Советом,
Understanding Myanmar's position and appreciating its effort to avoid further rifts, Uzbekistan was not to be associated with the draft resolution. Понимая позицию Мьянмы и ценя ее усилия, предпринимаемые во избежание дополнительных конфликтов, Узбекистан не желает иметь ничего общего с данным проектом резолюции.
Understanding the imperative need for all levels of government to work together in a coherent approach to service provision, понимая насущную необходимость сотрудничества на всех уровнях государственной власти в рамках согласованного подхода к оказанию услуг,
Understanding that transport planning cannot be addressed only by developing transport infrastructure, but needs to be closely integrated with land use and spatial planning; Понимая, что транспортное планирование не может осуществляться лишь путем развития транспортной инфраструктуры, а должно быть тесно интегрировано с землепользованием и пространственным планированием,