Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимаем

Примеры в контексте "Understanding - Понимаем"

Примеры: Understanding - Понимаем
We have examined the APT Agreement and the latest version of annex 1 to it, which sets out methods for conducting tests of various types of insulated equipment, including, in our understanding, containers and tanks. Нами был изучен текст Соглашения СПС и последняя редакция Приложения 1 к нему, в котором изложены методики проведения испытаний различных изотермических транспортных средств, включая, насколько мы понимаем, контейнеры и цистерны.
It is our understanding that keeping the option open, to give human rights a more prominent role in the United Nations system, was part of the delicate political balance that led to the adoption of resolution 60/251. Как мы понимаем, сохранение этого варианта открытым - отвести правам человека более видное место в системе Организации Объединенных Наций - было частью деликатного политического равновесия, которое привело к принятию резолюции 60/251.
It is our understanding that the reference to "political unity" in article 46 of the Declaration does not preclude any gradual granting of increasing levels of self-government to such peoples, which is based on a democratic process and the promotion and protection of minority rights. Насколько мы понимаем, ссылка на «политическое единство» в статье 46 Декларации не исключает любого поэтапного предоставления таким народам более широкого самоуправления, которое основано на демократическом процессе и принципе защиты и поощрения прав меньшинств.
According to our understanding, the procedures and measures referred to in the Declaration to safeguard that territorial integrity and to determine the relevant public interest are those provided for in the national legislation of each country. Насколько мы понимаем, процедуры и меры, о которых говорится в Декларации и которые касаются сохранения территориальной целостности и установления соответствующих государственных интересов, предусмотрены в национальном законодательстве каждой страны.
In this regard, it is our understanding that any future definition of the notion of human security should be based on unrestricted respect for the principles of sovereignty, equality among States, territorial integrity, non-interference in the internal affairs of States and non-use of force. В этой связи, насколько мы понимаем, любое будущее определение концепции безопасности человека должно основываться на полном уважении принципов суверенитета, равенства между государствами, территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела государств и неприменения силы.
It is our understanding that the State's primary and inherent role in providing rule of law is not conditional, as implied in paragraph 20 of the report. Вопреки тому, как то подразумевается в пункте 20 доклада, как мы понимаем, главная и неотъемлемая роль государства в обеспечении верховенства права является безусловной.
In our understanding and our expectation, what needs to be done in the future is to ensure a balance in our discussion of the four core issues, so as to achieve our main quest of achieving a world safe from nuclear weapons. Как мы понимаем и рассчитываем, в будущем нужно сделать вот что: обеспечить баланс в нашей дискуссии по четырем ключевым проблемам, с тем чтобы реализовать главный предмет наших поисков - достижение мира, свободного от ядерного оружия.
We are committed to the fight against illicit trafficking in small arms and light weapons in all its aspects, in the understanding that this phenomenon has a serious impact on the security and stability of our countries and fuels other types of criminal behaviour. Мы привержены борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах, поскольку мы понимаем, что это явление чревато серьезными последствиями для безопасности и стабильности наших стран и что оно также подпитывает другие виды преступной деятельности.
Furthermore, it is our understanding that the Secretary-General will urgently take all the necessary measures to settle the question of the Sheba'a farms in accordance with the provisions of the seven-point plan endorsed by the Lebanese Government in that regard. Кроме того, как мы понимаем, Генеральный секретарь срочно примет все необходимые меры для решения вопроса о районе Мазария-Шебаа в соответствии с положениями плана из семи пунктов, который был утвержден в этой связи ливанским правительством.
Our understanding is that your family was here at the table, but you were over by the sink, yes? Как мы понимаем, ваша семья была здесь, за столом, Но вы сами находились около мойки, верно?
Furthermore - and here I am addressing the Court directly - it is our understanding that one of the powers of the Court, and in particular of the Prosecutor, is to initiate investigations on the basis of information that is presented. Далее - и здесь я обращаюсь непосредственно к Суду - насколько мы понимаем, одна из функций Суда, и в особенности его Прокурора, заключается в том, чтобы начинать расследования на основе представленной информации.
Our understanding is that the way we are conducting our meetings, with action being taken during the last week of our session, gives us sufficient time to participate in the informal meetings and then to join the general membership to take action. Как мы понимаем, именно то, как мы проводим наши заседания, когда решение принимается в последнюю неделю нашей сессии, дает нам достаточно времени для того, чтобы участвовать в неофициальных заседаниях и затем присоединиться ко всем членам Организации для принятия решения.
It was our understanding that there were four candidates from among the Group of Western European and other States, and that Portugal and Greece were also added to the list. Как мы понимаем, от Группы западноевропейских и других государств было представлено четыре кандидатуры и к этому списку были добавлены Португалия и Греция.
As a country rich in cultural diversity, we understand that a common and peaceful future for the benefit of all can be built only on the foundations of tolerance, understanding and reconciliation. Нашу страну отличает культурное многообразие, поэтому мы понимаем, что будущее, в котором все бы сосуществовали в мире, может быть построено только на принципах толерантности, взаимопонимания и согласия.
But I think we have an understanding, do we not? Я думаю, мы понимаем друг друга, не так ли?
Secondly, it is our understanding that the resolution gives a mandate for the Funds and Programmes to adapt their premises to make available to Member States the necessary facilities for the Boards to meet at their respective headquarters. Во-вторых, как мы понимаем, резолюция дает мандат фондам и программам оборудовать свои помещения, с тем чтобы предоставить государствам-членам необходимые технические средства для того, чтобы правления могли проводить заседания в своих соответствующих штаб-квартирах.
As we have had to revise the draft resolution, a new text will soon be issued; it is our understanding that the General Assembly will take action on the revised draft resolution on Friday, 8 December. Поскольку нам пришлось пересматривать этот проект резолюции, вскоре будет опубликован новый текст; насколько мы понимаем, Генеральная Ассамблея примет решение по пересмотренному проекту резолюции в пятницу, 8 декабря.
It is our understanding that the growing role of the Council in matters which affect the fundamental interests of Member States corresponds to the need to ensure a more representative composition, and so enhance the Council's legitimacy and its efficiency. Насколько мы понимаем, растущая роль Совета в вопросах, затрагивающих коренные интересы государств-членов, требует обеспечить более представительный состав Совета и тем самым укрепить его законность и эффективность.
With regard to the Beijing Conference, it is our understanding that the European Union presidency will indicate in advance on which matters the European Community will act as European Union representative. Что касается Пекинской конференции, то мы понимаем так, что председательствующий в Европейском союзе заранее поставит нас в известность о том, при рассмотрении каких вопросов представителем Европейского союза будет выступать Европейское сообщество.
It is also our understanding that this exceptional arrangement will apply only to the opening date of the fifty-fourth session, and that the opening dates of future sessions of the General Assembly shall be the subject of further deliberations. Как мы понимаем, эта исключительная договоренность будет применяться только к дате открытия пятьдесят четвертой сессии, а даты открытия будущих сессий Генеральной Ассамблеи будут предметом дополнительного обсуждения.
It is also our understanding that the second sentence of article 2 will be interpreted in the light of the practice of existing human rights treaty bodies, and that the Committee, when developing its own rules of procedure will take into account the peculiarities of the Convention. Кроме того, насколько мы понимаем, второе предложение статьи 2 будет толковаться в свете практики существующих договорных органов по правам человека, и Комитет при разработке своих собственных правил процедуры примет во внимание особенности Конвенции.
They have already managed to seize every city in the northern part of the country and it is now our understanding that they will seek to advance even further, with the intention of marching on the capital, Port-au-Prince. Им уже удалось захватить все города в северной части страны, и теперь, насколько мы понимаем, они стремятся продвинуться еще дальше, намереваясь войти в столицу страны Порт-о-Пренс.
It is our understanding that operative paragraph 3 points out the need to increase the regular budget share of OCHA's budget in an incremental way in the normal course of the Secretary-General's budget process, and that it does not contradict the Japanese position. Насколько мы понимаем, пункт З постановляющей части указывает на необходимость увеличения доля бюджета Управления в регулярном бюджете за счет увеличения ассигнований в рамках обычного бюджетного процесса Генерального секретаря, что не противоречит позиции Японии.
It is our understanding that the situation on the ground in Kosovo has changed significantly, so we find ourselves faced with a new situation, to which the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo has to adapt. Насколько мы понимаем, положение на местах в Косово значительно изменилось, поэтому сейчас мы сталкиваемся с новой ситуацией, к которой Миссии Организации Объединенных Наций по делам Временной администрации в Косово необходимо адаптироваться.
It is our understanding that resolution 1244 still governs Kosovo; thus, any entity working within the region has to fall with the framework of that resolution. Как мы понимаем, деятельность в Косово по-прежнему определяется положениями резолюции 1244; а это означает, что деятельность любого юридического лица в регионе должна регулироваться этой резолюцией.