Английский - русский
Перевод слова Understanding
Вариант перевода Понимаем

Примеры в контексте "Understanding - Понимаем"

Примеры: Understanding - Понимаем
Furthermore, it is our understanding that other agreed obligations imply only those obligations that have been undertaken by States with their sovereign consent. Кроме того, как мы понимаем, другие согласованные обязательства подразумевают только те соглашения, которые были взяты государствами с их суверенного согласия.
It is our understanding that any State is free to present any proposal, according to its respective position, with a view to reaching agreement on the targeted objectives. Как мы понимаем, любое государство вольно представлять любое предложение согласно своей соответствующей позиции с целью достижения согласия по искомым целям.
It is our understanding that you, Sir, have already begun the necessary consultations with the regional coordinators, and we thank you for that. Как мы понимаем, вы уже начали соответствующие консультации с региональными координаторами, и мы признательны вам за это.
Without question, we missed a valuable opportunity to make progress on issues that to our understanding are priorities for all Member States. Безусловно, мы упустили ценную возможность добиться прогресса в рассмотрении вопросов, которые, насколько мы понимаем, имеют приоритетное значение для всех государств-членов.
With regard to freedom of movement, travel in and out of the camps has been regulated for security reasons, particularly since the crisis in Mali, but it is our understanding that those with valid documents can travel freely. Если говорить о свободе передвижения, то въезд в лагеря и выезд из них регулировался по соображениям безопасности, особенно с началом кризиса в Мали, однако, насколько мы понимаем, лица с действительными документами могут беспрепятственно совершать такие поездки.
Not that any of that matters, though, because whoever it was, we're still no nearer to understanding how they managed to kill Elias. Но не это самое важное, ведь кто бы это ни был, мы всё ещё не понимаем, как ему удалось убить Элиаса.
It is our understanding that the General Assembly's selection of seven additional members of the Committee constitutes a geographical compensation mechanism for those regions that are excluded or underrepresented in the overall composition of the Committee. Насколько мы понимаем, избрание Генеральной Ассамблеей еще семи членов Комитета является механизмом географической компенсации для тех регионов, которые остались непредставленными или недопредставленными в общем составе Комитета.
Our understanding is that the idea of non-extension of the veto power to new permanent members seems to be widely accepted and should be incorporated into a future solution. Насколько мы понимаем, идея о том, чтобы новые постоянные члены не обладали правом вето, получила широкую поддержку и должна быть включена в будущее решение.
While our engagement of businesses is firmly rooted in the understanding that the goals of business and the United Nations are very distinct, there are increasingly overlapping objectives. Хотя в процессе нашего взаимодействия с деловыми кругами мы хорошо понимаем, что цели деловых кругов и Организации Объединенных Наций сильно различаются, появляется все больше частично совпадающих целей.
It is our understanding that this core principle of the Statute should override other considerations and inform the decisions of the Court in carrying out investigations and conducting proceedings. Насколько мы понимаем, этот главный принцип Статута должен иметь преимущественную силу над другими соображениями и служить основой для решений Суда в ходе проведения расследований и разбирательств.
Climate change is already a heavy topic, and it's getting heavier because we're understanding that we need to do more than we are. Изменение климата уже сейчас является сложной проблемой, и она становится все сложнее, потому что мы понимаем, что нужно действовать активнее, чем сейчас.
Although the Bretton Woods institutions are not mentioned by name, it is our understanding that those institutions should play important roles in the development of Africa. Хотя бреттон-вудские учреждения здесь конкретно не упоминаются, мы понимаем, что эти учреждения также должны играть важную роль в развитии Африки.
It has been our understanding that the principles and objectives of nuclear non-proliferation and disarmament, as well as measures designed to strengthen the NPT review process, are an integral part of the decision to extend it indefinitely. Мы понимаем так, что принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения, равно как и меры по повышению эффективности процесса рассмотрения действия ДНЯО, представляют собой неотъемлемые части решения о его бессрочном продлении.
We have gathered here on this fiftieth anniversary year of the existence of the United Nations, understanding as we do the tremendous significance of the role played by our Organization in the world today. Все мы, собравшиеся в юбилейный пятидесятый год существования Организации Объединенных Наций понимаем то огромное значение, которое играет наша Организация в современном мироустройстве.
It is our understanding that the Fifth Committee, which is the General Assembly's Main Committee on budgetary matters, is fully seized of these broader financial issues and intends to discuss them in the context of agenda item 132. Мы понимаем, что Пятый комитет, который является главным комитетом Генеральной Ассамблеи по бюджетным вопросам, полностью охватывает эти широкие финансовые вопросы и намеревается обсудить их в контексте пункта 132 повестки дня.
It is our understanding that such an event could conceivably constitute a window of opportunity for identifying the new mechanisms for international cooperation alluded to by the Secretary-General in his report. Как мы понимаем, такое событие могло бы, по-видимому, предоставить возможности для определения новых механизмов международного сотрудничества, о чем сказал Генеральный секретарь в своем докладе.
It is our understanding that a general agreement is emerging concerning the establishment of an open-ended working group to consider all aspects of the representative character of the Security Council, and other related matters. Как мы понимаем, появляется общее мнение в отношении создания рабочей группы открытого состава для рассмотрения всех аспектов представительного характера Совета Безопасности и других смежных вопросов.
You know, I thought you and me had an understanding. Я думал, что мы оба все правильно понимаем.
And it was my impression that we always had a good understanding and we were able to speak openly with one another. И у меня возникло ощущение, что мы хорошо понимаем друг друга, что может говорить друг с другом открыто.
Climate change is already a heavy topic, and it's getting heavier because we're understanding that we need to do more than we are. Изменение климата уже сейчас является сложной проблемой, и она становится все сложнее, потому что мы понимаем, что нужно действовать активнее, чем сейчас.
Lastly, it is our understanding that negotiation of the item "Identity and rights of indigenous people" is to resume on the basis of the second United Nations draft and that the parties cannot present new proposals. Наконец, насколько мы понимаем, переговоры по вопросу о самобытности и правах коренных народов будут возобновлены на основе второго варианта, представленного Организацией Объединенных Наций, при этом стороны не могут представлять новые предложения.
Mr. Kamal (Pakistan): It is our understanding that, in allocating item 62 to the plenary, we are in no way prejudging the mechanism to be set up subsequently for the proper and detailed consideration of the issue. Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): Насколько мы понимаем, передавая пункт 62 на рассмотрение пленарного заседания, мы ни в коей мере не предрешаем механизм, который должен быть создан впоследствии для надлежащего и подробного рассмотрения данного вопроса.
We are anxious to see the concrete developments that the work of UNAMA is expected to bring about, while understanding, at the same time, that they cannot be achieved overnight. Мы очень рассчитываем на конкретные изменения, которые должна принести работа МООНСА, хотя и понимаем, что они не могут произойти так быстро.
It is our understanding that resolution 1244 still governs Kosovo, and thus any entity working in the region has to fall within that framework. Как мы понимаем, работа в Косово все еще проводится в соответствии с резолюцией 1244, и поэтому любая структура, работающая в этом регионе, должна действовать в соответствии с этими рамками.
As for the right of veto for the permanent members of the Council, it is our understanding that a number of States support its curtailment or elimination. Что касается вопроса о праве вето постоянных членов Совета, то, насколько мы понимаем, ряд государств поддержало предложение об ограничении сферы его применения или его отмене.