Page The evidence available suggests that the underlying forces driving deforestation and forest degradation are complex. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что факторы, лежащие в основе обезлесения и деградации лесов, имеют сложный характер. |
These may be classified as underlying, or predisposing, factors and enabling factors. |
Они могут быть классифицированы как лежащие в основе или предрасполагающие факторы и стимулирующие факторы. |
Other factors underlying the policy of educational reform have had to do with globalization and rapid technological developments. |
Другие факторы, лежащие в основе политики, направленной на проведение реформы в сфере образования, связаны с глобализацией и стремительным развитием новых технологий. |
The computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis need to be kept under review. |
Необходимо держать под контролем процедуры расчетов и предположения, лежащие в основе анализа приемлемости уровня задолженности. |
He questioned the assumptions underlying the debt sustainability analysis in the context of the HIPC Initiative. |
Оратор поставил под сомнение посылки, лежащие в основе анализа приемлемого уровня задолженности в контексте инициативы в интересах БСВЗ. |
The underlying problems of growing vulnerability to hazards are largely an outcome of development activities. |
Основные проблемы, лежащие в основе усиливающейся уязвимости по отношению к различным бедствиям, в значительной степени являются результатом деятельности по обеспечению развития. |
The Committee needed to examine the historical factors underlying the relationship between his country and Haiti. |
Комитет должен учитывать исторические факторы, лежащие в основе отношений между его страной и Гаити. |
It was thus suggested that the Commission could look more directly at questions of policy underlying the local remedies rule. |
Поэтому было высказано предложение о том, что Комиссия могла бы более предметно рассмотреть принципиальные вопросы, лежащие в основе правила о внутренних средствах правовой защиты. |
Table 12 presents the different assumptions underlying the six projection variants. |
В таблице 12 показаны различные предположения, лежащие в основе шести вариантов прогнозирования. |
A number of other important factors underlying the budget proposals for 2008-2009 are described in detail below. |
Ниже рассматриваются некоторые другие важные факторы, лежащие в основе бюджетных предложений на 2008-2009 годы. |
On the other hand, the underlying reasons for the issue are not so obvious and require further analyses. |
С другой стороны, причины, лежащие в основе данной проблемы, являются не столь очевидными и требуют дальнейшего тщательного изучения. |
However, inconsistencies in the data remain, because the underlying main industrial grouping has not been fully harmonised. |
Однако непоследовательность в данных сохраняется, главным образом в силу того, что лежащие в основе этих данных основные промышленные классификации пока еще не полностью гармонизированы. |
The main considerations underlying the offer of the Government of Switzerland are summarized in the annex. |
Основные соображения, лежащие в основе предложения правительства Швейцарии, кратко излагаются в приложении. |
For example, several countries can have large illiteracy rates, but for different underlying reasons. |
Например, в ряде стран могут наблюдаться высокие уровни неграмотности, однако причины, лежащие в основе этого явления, варьируются. |
Assumptions underlying the six scenarios of future population change |
Предположения, лежащие в основе шести сценариев будущих изменений в численности населения |
Extreme socio-economic inequalities, a machista culture and high criminality levels are underlying factors that sustain violence against women and discrimination in these societies. |
Крайнее социально-экономическое неравенство, культура мужского превосходства и высокий уровень преступности - все это факторы, лежащие в основе сохраняющегося насилия в отношении женщин и дискриминации в этих обществах. |
A representative of UNSD described the main concepts and definitions underlying the indicator. |
Представитель СОООН охарактеризовала основные концепции и определения, лежащие в основе показателя. |
The underlying determinants of nuclear proliferation and nuclear terrorism should be eradicated by addressing both the symptoms and the root causes in a comprehensive manner. |
Факторы, лежащие в основе ядерного распространения и ядерного терроризма, необходимо ликвидировать путем комплексного устранения как их симптомов, так и основных причин. |
The assumptions underlying the regional/subregional assessments include the availability of the necessary expertise able and willing to contribute to the initiative with sufficient support, including financial resources. |
Предположения, лежащие в основе региональных/субрегиональных оценок, включают наличие необходимых экспертов, имеющих возможность и желание внести свой вклад в данную инициативу при достаточной поддержке, включая финансовые ресурсы. |
The underlying bias of the patriarchal society can be changed by education that values and focuses on mutual respect and gender equality. |
Предрассудки, лежащие в основе патриархального общества, можно преодолеть при помощи образования, базирующегося на принципах взаимного уважения и гендерного равенства. |
It is evident that efforts that are solely focused on one of these measures will be inadequate in addressing the complex issues underlying the smuggling of migrants. |
Разумеется, сосредоточив усилия лишь на одной из этих мер, решить сложные проблемы, лежащие в основе незаконного ввоза мигрантов, не удастся. |
We need to devise a practical and effective strategy that can address the root causes and underlying conditions of conflicts in a comprehensive manner. |
Нам необходимо разработать практичную и эффективную стратегию, способную в глобальном плане решить коренные проблемы и урегулировать условия, лежащие в основе конфликтов. |
In particular, Mosterín has shown the multiple misunderstandings underlying the so-called anthropic principle and the use of anthropic explanations in cosmology. |
В частности, он демонстрирует многочисленные недоразумения, лежащие в основе так называемого антропного принципа и использовании антропных толкований в космологии. |
He formulated the innovative proposition that mechanisms underlying an infant's emotional tie to the caregiver(s) emerged as a result of evolutionary pressure. |
Он сформулировал новаторское утверждение, что механизмы, лежащие в основе эмоциональной связи ребёнка с значимым взрослым появились в результате эволюционного давления. |
The conceptual ideas underlying the development of quantum mechanics in phase space have branched into mathematical offshoots such as algebraic deformation theory (see Kontsevich quantization formula) and noncommutative geometry. |
Концептуальные идеи, лежащие в основе развития квантовой механики в фазовом пространстве, воплотились в математических ответвлениях, таких как алгебраическая теория деформирования (см. формула квантования Концевича) и некоммутативная геометрия. |