Английский - русский
Перевод слова Unconditionally
Вариант перевода Безоговорочно

Примеры в контексте "Unconditionally - Безоговорочно"

Примеры: Unconditionally - Безоговорочно
In that regard, he stressed that the members of the Committee functioned as impartial, independent experts and that their status should be respected unconditionally. В этой связи он подчеркивает, что члены Комитета выполняют свои обязанности в качестве беспристрастных и независимых экспертов и что их статус должен безоговорочно соблюдаться.
The European Union repeats its appeal to the Democratic People's Republic of Korea to sign and ratify unconditionally the CTBT without delay. Европейский союз вновь обращается к Корейской Народно-Демократической Республике с призывом подписать, а также безоговорочно и незамедлительно ратифицировать ДВЗЯИ.
She also urges the non-State armed groups to release unconditionally and immediately all the persons who have been taken hostage. Кроме того, оно призывает негосударственные вооруженные группы безоговорочно и немедленно освободить всех лиц, удерживаемых ими в качестве заложников.
We urge leaders of the Provisional Institutions of Self-Government from all communities to continue to urge their constituents to desist from violence fully and unconditionally. Мы настоятельно призываем руководителей временных институтов самоуправления из всех общин и впредь упорно добиваться того, чтобы их избиратели полностью и безоговорочно отказались от насилия.
I can assure you that my delegation will support you unconditionally so that together we can achieve a successful outcome. Могу заверить Вас в том, что моя делегация будет безоговорочно поддерживать Вас, с тем чтобы мы могли вместе достичь успеха.
Such acts are illegal, and we call on the coalition forces to rectify them and to release those children unconditionally. Акты подобного рода носят противоправный характер, и мы призываем коалиционные силы исправить такую ситуацию и безоговорочно освободить этих детей.
His country had been among the first States unconditionally to ratify the Convention on the Rights of the Child, and was submitting the required reports under that Convention. Его страна в числе первых государств безоговорочно ратифицировала Конвенцию о правах ребенка и представляет необходимые доклады в соответствии с этой Конвенцией.
We wish to join the Secretary-General in his appeal to all parties concerned to fulfil their obligations unconditionally so that aid may be supplied in accordance with international humanitarian law. Мы хотели бы присоединиться к Генеральному секретарю в его призыве ко всем соответствующим сторонам безоговорочно выполнить свои обязательства, с тем чтобы помощь могла оказываться в соответствии с международным гуманитарным правом.
The Universal Declaration of Human Rights had established an internationally-recognized set of standards that applied to all countries and unconditionally prohibited all forms of torture. Во Всеобщей декларации прав человека определен международно признанный комплекс стандартов, применимых ко всем странам и безоговорочно запрещающих все формы пыток.
It is our deep conviction that the Security Council should support the International Criminal Court unconditionally, ensuring that essential principles of international law are not compromised. Мы твердо убеждены, что Совет Безопасности должен безоговорочно поддержать Международный уголовный суд и не допустить, чтобы основные принципы международного права были поставлены под угрозу.
For the time being, only the European Union and Belgium have officially confirmed their decision to unconditionally resume their structural cooperation with the Democratic Republic of the Congo. К настоящему времени лишь Европейский союз и Бельгия официально подтвердили свое решение безоговорочно возобновить свое структурное сотрудничество с Демократической Республикой Конго.
We welcome the political negotiations hosted by the African Union on 15 July, which urged both sides, especially the rebel group, to resume negotiations unconditionally. Мы приветствуем политические консультации, организованные Африканским союзом 15 июля, по итогам которых их участники обратились к обеим сторонам, в первую очередь к группе повстанцев, с призывом безоговорочно возобновить переговоры.
In particular, it has fully and unconditionally implemented and applied resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000). В частности, мы полностью и безоговорочно выполняем и применяем резолюции 1267 (1999) и 1333 (2000).
Belgium, like the many other States which pay their contributions on time and unconditionally, calls for all Member States to do the same. Бельгия, как и многие другие государства, вовремя и безоговорочно выплачивающие свои взносы, призывает все государства-члены последовать ее примеру.
Guinea-Bissau demands that UNITA unconditionally abide by the Lusaka Protocol so as to put an end to this long and painful conflict in that fraternal country. Гвинея-Бисау требует, чтобы УНИТА безоговорочно придерживался Лусакского протокола, с тем чтобы положить конец затяжному и болезненному конфликту в этой братской стране.
We thus appeal to the international community to unconditionally assist the new administration in that country in facilitating rehabilitation of infrastructure and capacity-building to consolidate the political and economic stability of the country. Поэтому мы призываем международное сообщество безоговорочно оказать помощь новой администрации этой страны в восстановлении инфраструктуры и развитии потенциала по консолидации политической и экономической стабильности в стране.
We call upon all States, particularly those listed in annex II of the Treaty, to accede to the CTBT without delay and unconditionally. Мы призываем все государства, особенно те, которые указаны в приложении II к Договору, незамедлительно и безоговорочно присоединиться к ДВЗЯИ.
If the person concerned is found to be not involved in the alleged activities, he will, of course, be released unconditionally. Если устанавливается, что соответствующее лицо не принимало участия в предполагаемой деятельности, оно, несомненно, будет безоговорочно освобождено.
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to come unconditionally into full compliance with all its relevant international commitments. Мы решительно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику безоговорочно и в полном объеме выполнить свои соответствующие международные обязательства.
We therefore hope that it will comply immediately, actively, fully and unconditionally with the United Nations weapons inspectors. Поэтому мы надеемся, что он незамедлительно, активно и безоговорочно выполнит в полном объеме требования инспекторов Организации Объединенных Наций в области вооружений.
We therefore call on the three States that are not at present parties to the NPT to accede unconditionally as non-nuclear-weapon States. В связи с этим мы призываем три государства, в настоящее время не являющиеся участниками ДНЯО, безоговорочно присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
(e) To release unconditionally and immediately all political prisoners with particular emphasis on the elderly and the sick; е) безоговорочно и незамедлительно освободить всех политических заключенных, особенно пожилых и больных;
We also urge those States that are not parties to the Treaty to adhere to it unconditionally as a matter of priority as non-nuclear-weapon States. Кроме того, настоятельно призываем государства, не являющиеся участниками Договора, как можно скорее безоговорочно присоединиться к нему в качестве государств, не обладающих ядерным оружием.
They confirmed their absolute condemnation of the United States economic, commercial and financial embargo against Cuba and reiterated their demand that it be lifted unconditionally and immediately. Вновь решительно осудили экономическую, торговую и финансовую блокаду, введенную Соединенными Штатами против Кубы, и вновь призвали прекратить ее безоговорочно и безотлагательно.
The General Assembly resolutions calling for the prevention of the military use of outer space and encouraging its peaceful use should be unconditionally implemented by all Member States. Резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к предотвращению использования космического пространства в военных целях и поощряющие его использование в мирных целях, должны безоговорочно выполняться всеми государствами-членами.