| To be loved unconditionally... that would be something. | Когда тебя любят безоговорочно... это что-то. |
| A beauty that lets our children admire us unconditionally. | Красота, которая позволяет нашим детям безоговорочно нами'восторгаться. |
| Laser, your mom and I accept and love you unconditionally. | Лейзер, мы с твоей мамой принимаем и любим тебя безоговорочно. |
| Germany surrendered unconditionally on 8 May 1945. | Безоговорочно капитулировала 8 мая 1945 года. |
| By raising Madzie myself, I'll finally have a warlock that's unconditionally loyal. | Воспитывая Мэдзи в одиночку, я, наконец, нашел мага, который безоговорочно мне предан. |
| She was sweet, and she loved me unconditionally. | Она была милой и любила меня безоговорочно. |
| The moment Gojira resumes activity... the strike time will move up unconditionally. | Как только Годзилла возобновит активность... произойдет удар. Безоговорочно. |
| Afghan groups which have such prisoners in their custody are reluctant to release them unconditionally. | Афганские группы, которые имеют у себя таких заключенных, с неохотой соглашаются освободить их безоговорочно. |
| The former Soviet prisoners of war should be released unconditionally, in conformity with the Geneva Conventions of August 1949. | Бывшие советские военнопленные должны быть освобождены безоговорочно в соответствии с Женевскими конвенциями от августа 1949 года. |
| We call on the Nagorno-Karabakh Armenians to cease their hostile military actions and withdraw completely and unconditionally from Agdam. | Мы призываем нагорно-карабахских армян прекратить свои враждебные военные действия и полностью и безоговорочно уйти из Агдама. |
| They look to the Croatian Government to implement fully and unconditionally the terms of that agreement in all aspects. | Они надеются, что хорватское правительство полностью и безоговорочно выполнит условия этого соглашения во всех аспектах. |
| UNPROFOR's freedom of movement must be unconditionally ensured. | Должна быть безоговорочно обеспечена свобода передвижения СООНО. |
| Her delegation therefore unconditionally supported Uganda's request. | Поэтому делегация Индии безоговорочно поддерживает просьбу Уганды. |
| There are those who wish to extend the NPT indefinitely and unconditionally and preferably without discussion. | Есть и такие, которые хотели бы продлить Договор о нераспространении бессрочно и безоговорочно, а также, желательно, без каких-либо обсуждений. |
| The non-proliferation Treaty should be extended indefinitely and unconditionally. | Договор о нераспространении должен быть продлен бессрочно и безоговорочно. |
| Any such presence should be terminated immediately, totally and unconditionally. | Любое такое присутствие должно быть прекращено незамедлительно, полностью и безоговорочно. |
| That did not mean that Japan would unconditionally accept the conclusions of the Committee on Contributions. | Это не означает, что Япония безоговорочно примет заключения Комитета по взносам. |
| Kazakhstan unconditionally supported a complete ban on nuclear tests at the international level. | Казахстан безоговорочно поддерживает полный запрет на проведение ядерных испытаний на международном уровне. |
| It is of the utmost importance that the Non-Proliferation Treaty should be unconditionally extended in 1995 for an indefinite period. | Крайне важно, чтобы Договор о нераспространении был безоговорочно продлен в 1995 году на бессрочный период. |
| It is the responsibility of the Government of Zaire to unconditionally repatriate its nationals who are currently living in refugee camps in Rwanda. | Правительство Заира должно безоговорочно репатриировать своих граждан, которые в настоящее время живут в лагерях для беженцев в Руанде. |
| The European Union unconditionally supported the efforts being undertaken by the Secretary-General to guarantee the safety and protection of United Nations personnel. | Европейский союз безоговорочно поддерживает усилия, которые Генеральный секретарь предпринимает в целях обеспечения безопасности и защиты персонала Организации Объединенных Наций. |
| This will enable all States subscribing to international instruments on non-proliferation to cooperate freely and unconditionally in the application of nuclear technology for peaceful purposes. | Это позволит всем государствам, присоединившимся к международным документам о нераспространении, свободно и безоговорочно сотрудничать в области применения ядерной технологии в мирных целях. |
| It is primarily an appeal to all Afghan parties immediately to cease hostilities and to have recourse unconditionally to peaceful dialogue. | Это, прежде всего, необходимость для всех афганских сторон немедленно прекратить боевые действия и безоговорочно согласиться на мирный диалог. |
| They did not call on Eritrea to withdraw from the occupied territory unconditionally. | Оно не призвало Эритрею безоговорочно вывести свои войска с оккупированной территории. |
| Furthermore, Ethiopia demands that the Eritrean Government unconditionally and immediately withdraw from Ethiopian territory and cease its provocative and belligerent activity. | Кроме того, Эфиопия требует, чтобы правительство Эритреи немедленно и безоговорочно вывело свои силы с территории Эфиопии и положило конец своим провокационным и воинственным действиям. |