He called on the Democratic People's Republic of Korea to dismantle prison camps immediately, release political prisoners unconditionally and stop arbitrary detention. |
Он призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику незамедлительно ликвидировать лагеря с тюремным режимом, освободить политических заключенных без выдвижения каких-либо условий и покончить с практикой произвольных задержаний. |
His delegation urged all States, especially the developed countries, to pay their contributions without delay and unconditionally so that troop-contributing countries could be reimbursed. |
Гана настоятельно призывает все государства, особенно развитые, вносить свои взносы своевременно и без выдвижения каких-либо условий, с тем чтобы обеспечить возможность выплаты компенсации странам, предоставляющим контингенты. |
Ms. TROTTER (New Zealand) said that, while all delegations accepted that the Court would be established, clearly some did not wish to become a party to the Statute unconditionally. |
Г-жа ТРОТТЕР (Новая Зеландия) говорит, что хотя все делегации приняли идею учреждения Суда, ясно, что некоторые не хотят стать участником Статута без выдвижения каких-либо условий. |