In early 2009, Flom reclaimed the Lava Records imprint from Warner and revived the label under the Universal umbrella. |
В 2009 году, Флом прекратил контракт Lava Records с Warner и возродил лейбл под эгидой Universal. |
This will come under the umbrella of the manpower Ministry, which is in charge of human resources development, public service and employment. |
Эта деятельность будет осуществляться под эгидой Министерства занятости, которое занимается вопросами развития людских ресурсов, государственной службы и трудоустройства. |
Some bilateral and multilateral donor agencies decided to sponsor EMPRETEC rather than duplicate efforts by starting new programmes, and contributed substantial funds to national institutions for the expansion of programme activities under the EMPRETEC umbrella. |
Несколько двусторонних и многосторонних учреждений-доноров решили не дублировать усилия ЭМПРЕТЕК путем создания новых программ, а стать ее спонсором и предоставили национальным учреждениям значительные средства на расширение программных мероприятий под эгидой ЭМПРЕТЕК. |
It also recognized the importance of the extension of the TERM project to countries in transition, under the umbrella of the Programme of Joint Action. |
Оно также признало важность распространения проекта МПД на страны с переходной экономикой под эгидой Программы совместных действий. |
In the view of the Italian Government, bringing all those institutions under the umbrella of UNESCO would facilitate the integration of their scientific training and research activities in the interest of developing countries. |
По мнению правительства Италии, объединение всех этих учреждений под эгидой ЮНЕСКО способствовало бы интеграции учебной и научно-исследовательской деятельности в интересах развивающихся стран. |
Both groups issued a common communiqué stating the established similarities in their respective works and their willingness to maintain correspondence between their corresponding data models under the UN/CEFACT Forum umbrella. |
Группы опубликовали совместное коммюнике, в котором отмечаются установленные схожие элементы в их работе и их желание обеспечивать увязку своих соответствующих моделей данных под эгидой Форума СЕФАКТ ООН. |
In particular, the Inter-forces Institute of Advanced Studies under the umbrella of the Ministry of the Interior was established to train all the Police forces. |
В частности, для подготовки всех категорий сил полиции под эгидой Министерства внутренних дел был создан Межведомственный институт повышения квалификации. |
The Bureau was informed of the progress made by the Task Force on emerging issues in social statistics and the two Task Forces working under its umbrella. |
Бюро было проинформировано о ходе работы Целевой группы по новым вопросам социальной статистики и двух Целевых групп, работающих под ее эгидой. |
Religious groups have also come together to fight HIV/AIDS under an umbrella body, the Inter-Religious AIDS Committee. |
Религиозные группы также подключились к борьбе с ВИЧ/СПИДом под эгидой Межконфессионального комитета по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
When UNTAET was established, most political activity took place under the umbrella of the National Council of Timorese Resistance, a coalition of pro-independence parties. |
После создания ВАООНВТ политическая деятельность осуществлялась в основном под эгидой Национального совета тиморского сопротивления, являющегося коалицией партий, выступающих за провозглашение независимости. |
The present document outlines the different types of products that can be prepared under the umbrella of the CES and the modalities for their development and adoption. |
Настоящий документ описывает различные типы материалов, которые могут готовиться под эгидой КЕС, и процедуры их разработки и принятия. |
The second SADC Trade Negotiating Forum on services, under the umbrella of CAPAS, was held in Geneva on 30 November and 1 December 2000. |
Второй Форум торговых переговоров по услугам, состоявшийся под эгидой СППАСОУ, был проведен в Женеве 30 ноября - 1 декабря 2000 года. |
This relatively new organisation has been set up under the umbrella of IISI in order to provide a separate body to serve the need of stainless steel producers. |
Эта относительно новая организация была создана под эгидой МИЧМ в целях создания независимой организации, отвечающей потребностям производителей нержавеющей стали. |
The programme includes best practices, capacity-building and institutional strengthening under the integrative umbrella of CHEC and Habitat, and is being brought forward by a Commonwealth task force. |
Программа включает наилучшую практику, создание потенциала и институциональное укрепление под интеграционной эгидой ССЭЧ и Хабитат и осуществляется целевой группой Содружества. |
WFP's emergency operation to refugees, war-affected and internally displaced persons, which falls under the umbrella of OLS is expected to reach about 2.6 million needy people. |
Ожидается, что чрезвычайная операция МПП по оказанию помощи беженцам, пострадавшим от войны лицам и вынужденным переселенцам, осуществляемая под эгидой МЖС, позволит охватить около 2,6 млн. нуждающихся людей. |
A co-ordinated effort involving a network of research groups under the umbrella of United Nations institutions could improve the situation. |
Положение в этой области можно было бы улучшить с помощью согласованных усилий, осуществляемых с участием сети исследовательских групп, действующих под эгидой учреждений Организации Объединенных Наций. |
Under the umbrella of the Geneva and Hague Conventions, our internal legislation codifies crimes committed against persons and protected goods in cases of armed conflict in our penal code. |
Под эгидой Женевской и Гаагской конвенций наше внутреннее законодательство кодифицирует в рамках нашего уголовного кодекса преступления, совершенные в отношении лиц и защищенной собственности в условиях вооруженных конфликтов. |
We believe that world peace, under the United Nations initiative and umbrella, is in the common interest of humanity. |
Мы считаем, что мир на планете, по инициативе и под эгидой Организации Объединенных Наций, отвечает общим интересам человечества. |
Oceanographic data were successfully exchanged under the GCOS umbrella, although to a slightly lesser extent than atmospheric data. |
В настоящее время под эгидой ГСНК осуществляется успешный обмен океанографическими данными, хотя и в несколько меньшем объеме, чем обмен атмосферными данными. |
Discuss Taiwan's participation in international organizations under the "One China" umbrella; |
обсуждение участия Тайваня в международных организациях под эгидой «Единого Китая»; |
One representative supported an intergovernmental platform under the umbrella of the Convention on Biological Diversity that was Government-driven and recognized the sovereignty of States in pursuing their own resources. |
Один представитель высказался за создание межправительственной платформы под эгидой Конвенции о биологическом разнообразии, которая будет регулироваться правительствами и признавать суверенитет государств в использовании своих собственных ресурсов. |
In addition to appointing a special rapporteur, the Philippines recommended establishing a separate office on the protection of the rights of older persons under the United Nations umbrella. |
Филиппины рекомендовали, помимо назначения специального докладчика, учредить отдельное подразделение по вопросам защиты прав пожилых людей под эгидой Организации Объединенных Наций. |
In addition, under the United Nations Secretariat umbrella, some secretariat entities, ECE, UNEP and UNHCR have developed a specific accountability framework for their internal use. |
Кроме того, под эгидой Секретариата Организации Объединенных Наций некоторые секретариатские подразделения, ЕЭК, ЮНЕП и УВКБ разработали специальную систему подотчетности для внутреннего пользования. |
Assessments of these various nutrition promotion initiatives and the projects under the umbrella of the SUN initiative fall outside the scope of the present report. |
Оценка этих разнообразных инициатив, направленных на поощрение здорового питания, и проектов, реализуемых под эгидой инициативы "САН", выходит за сферу охвата настоящего доклада. |
The workshop took place under the overall umbrella of the Nepal Working Group on Small Arms and Other Portable Lethal Weapons. |
Этот практикум проходил под эгидой Рабочей группы по вопросам стрелкового оружия и другим видам носимого смертоносного оружия, работающей в Непале. |