The TCDC focal point also executes a UNDP-funded umbrella project for this purpose. |
Кроме того, координационный центр по ТСРС осуществляет финансируемый ПРООН комплексный проект для этой цели. |
An umbrella project has been prepared to promote SMEs in the countries with economies in transition. |
Подготовлен комплексный проект содействия развитию мелких и средних предприятий в странах с переходной экономикой. |
Geo-engineering is an emerging umbrella issue that incorporates a number of important developing activities. |
Геоинженерия представляет собой нарождающийся комплексный вопрос, включающий в себя ряд важных направлений развития. |
In July 2002 the Regional Office for Asia and the Pacific established an umbrella project with resources of different projects in Afghanistan. |
В июле 2002 года Региональное отделение для Азии и Тихого океана учредило комплексный проект, финансируемый за счет ресурсов различных проектов в Афганистане. |
Consequently, UN-Habitat was unable to demonstrate that the umbrella project was being used as intended, and there was inaccurate financial reporting on individual projects. |
Поэтому ООН-Хабитат оказалась не в состоянии продемонстрировать, что комплексный проект использовался по своему назначению, а в представленной по отдельным проектам финансовой отчетности были допущены неточности. |
The participants discussed possible changes to existing structures and the creation of something new to meet current demands and anticipated needs, including an "umbrella institution" for sustainable development proposed by Brazil. |
Участники обсудили возможные изменения в существующих структурах и создание каких-либо новых структур для удовлетворения имеющихся запросов и ожидаемых потребностей, включая "комплексный орган" по устойчивому развитию, предложенный Бразилией. |
With current UNDP funding, a UNV umbrella project is providing support to the Ministries of Social Affairs, Youth and Sports, Education, and Tourism and Antiquities. |
На основе текущего финансирования ПРООН комплексный проект ДООН обеспечивает предоставление поддержки министерствам социальных дел, молодежи и спорта, просвещения, туризма и охраны памятников старины. |
In 1998, the ACC Subcommittee on Drug Control decided to develop an umbrella framework for inter-agency coordination in drug control. |
В 1998 году Подкомитет по контролю над наркотиками Административного комитета по координации постановил создать комплексный механизм межучрежденческой координации в области контроля над наркотиками. |
It was also implementing a national CFC phase-out plan and halon banking and methyl bromide phase-out projects, while UNIDO was implementing a terminal umbrella solvent phase-out project. |
Он также осуществляет план поэтапного отказа от ХФУ и проекты в области создания банков галонов и поэтапной ликвидации бромистого метила, а ЮНИДО выполняется комплексный проект по окончательному отказу от растворителей. |
However, the Committee noted that other renewable energy initiatives proposed by the Centre should be rolled into that activity, with a view to forming an umbrella project that contained other sub-activities. |
Комитет, однако, отметил, что другие предлагаемые Центром инициативы в области возобновляемых источников энергии должны осуществляться в рамках этой деятельности, с тем чтобы сформировать комплексный проект, включающий в себя другие подпроекты. |
To further positive developments in the Great Lakes region, the Special Envoy recommended an inclusive umbrella approach, bringing together the United Nations, the African Union, the International Conference on the Great Lakes Region, and also including other international actors active in the region. |
Для поддержания позитивных изменений в районе Великих озер Специальный представитель рекомендовал комплексный подход, подразумевающий совместное участие Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Международной конференции по району Великих озер и других международных организаций, работающих в этом районе. |
The 2006 - 2008 business plan that UNIDO had submitted to that meeting contained a bromochloromethane process agent preparation and terminal umbrella project. |
В бизнес-плане на 2006-2008 годы, представленном ЮНИДО этому совещанию, содержится подготовительный и окончательный комплексный проект по бромхлорметану как технологическому агенту. |
It is worth noting in this connection that the agenda item relating to the humanitarian order has been used in past years as a kind of umbrella item for addressing special concerns of Member States. |
В этой связи стоит напомнить, что пункт повестки дня, касающийся гуманитарного порядка, использовался в последние годы как своего рода "комплексный" пункт для рассмотрения вопросов, особо волнующих государства-члены. |
The Office of the President of Indonesia was reviewing a draft decree on the elimination of trafficking in persons, which was expected to become umbrella legislation to facilitate a comprehensive national approach to trafficking in persons. |
Канцелярия президента Индонезии изучает проект указа об искоренении торговли людьми, который, как полагают, станет «зонтичным» законодательным актом, позволяющим применять на национальном уровне комплексный подход к вопросу о торговле людьми. |
The proposed security structure under the umbrella of UNSOA in Kenya and Somalia reflects the integrated approach, where all security resources are unified under a centralized chain of command, reporting to the UNSOA Security Chief. |
Предлагаемая структура безопасности под эгидой ЮНСОА в Кении и Сомали отражает комплексный подход, при котором все ресурсы в области безопасности подчинены централизованной структуре управления, подотчетной начальнику безопасности ЮНСОА. |
Using an integrated approach, the Commission brings under one umbrella all the policies and standards pertaining to early childhood development. |
Используя комплексный подход, комиссия сводит вместе политику и все нормы, касающиеся дошкольного развития детей. |