Английский - русский
Перевод слова Umbrella
Вариант перевода Эгидой

Примеры в контексте "Umbrella - Эгидой"

Примеры: Umbrella - Эгидой
By mid-July, 4,511 Somalia police officers had been trained under the umbrella of the international community. К середине июля 4511 сотрудников сомалийской полиции прошли подготовку под эгидой международного сообщества.
The outcome would be an open and equitable financial and trade system under the WTO umbrella. В итоге будет сформирована открытая и справедливая торгово-финансовая система под эгидой ВТО.
It is important for each organization to bring these initiatives under an overall KM umbrella, based on an appropriate strategy. Каждой организации важно объединить эти инициативы под общей эгидой УЗ на основе соответствующей стратегии.
However, the possibility of greater coordination and more flexible arrangements for the different meetings under the umbrella of the Convention warranted further reflection. Вместе с тем заслуживает дальнейшего рассмотрения возможность большей координации и более гибких механизмов для различных совещаний под эгидой Конвенции.
Holding all three meetings under a single umbrella might require the week-long presence of experts or delegates who could otherwise have left after a few days. Проведение же всех трех совещаний под единой эгидой могло бы потребовать недельного присутствия экспертов и/или делегатов, которые в противном случае могли бы уехать уже через несколько дней.
A meeting to promote international cooperation on migratory sharks conservation was held under the umbrella of the Convention on Migratory Species in December 2007. В декабре 2007 года под эгидой Конвенции по мигрирующим видам состоялось совещание по поощрению международного сотрудничества в деле охраны мигрирующих акул.
The Group encourages the establishment of an International Counter-Terrorism Centre under the umbrella of the United Nations as envisaged in the Strategy. Группа призывает создать под эгидой Организации Объединенных Наций международный контртеррористический центр, как это предусмотрено в Стратегии.
We must work together, under the umbrella of the United Nations, to find these additional funds. Мы должны работать сообща под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы найти эти дополнительные фонды.
These countries have violated the NPT by receiving hundreds of nuclear weapons from the United States under the umbrella of NATO. Эти страны нарушили ДНЯО, получив сотни единиц ядерного оружия от Соединенных Штатов под эгидой НАТО.
There is a need for a reinforced international coordination structure in Afghanistan under a United Nations umbrella. Необходимо создать под эгидой Организации Объединенных Наций усиленную международную структуру по обеспечению координации в Афганистане.
Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella. Безусловно, соответствующие государства-члены утверждали, что они действуют под эгидой Организации Объединенных Наций.
The Government insists that terrorism in Somalia can be addressed effectively only under its umbrella. Правительство настаивает, что проблема терроризма в Сомали может быть эффективно решена только под его эгидой.
Other examples relate more to secretariats created under umbrella or framework conventions. Другие примеры в большей степени касаются секретариатов, созданных под эгидой рамочных конвенций.
The Sudan has always opted for an African solution under the umbrella of the African Union. Судан всегда выступал за африканское решение под эгидой Африканского союза.
UNOGBIS will be coordinating those international observers who will not operate under the European Union umbrella. ЮНОГБИС будет осуществлять координацию работы тех международных наблюдателей, которые не будут осуществлять свою деятельность под эгидой Европейского союза.
Germany is strongly committed to continuing its comprehensive support of the international efforts under the umbrella of the United Nations. Германия полна решимости продолжать всемерную поддержку международных усилий, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций.
These are all brought together under the umbrella of the Global Early Warning and Response System, which adds value to the international community. Все они собраны под эгидой Глобальной системы раннего предупреждения и реагирования, что дает международному сообществу добавленную ценность.
They also acknowledge his efforts in establishing the UNCCT under the umbrella of the United Nations, which was conceived in 2005 as part of the Riyadh Counter-Terrorism International Conference. Они выразили также ему признательность за его усилия по созданию КТЦООН под эгидой Организации Объединенных Наций, идея учреждения которого возникла в 2005 году на Международной конференции по борьбе с терроризмом, состоявшейся в Эр-Рияде.
IMO also actively promotes regional port State arrangements, under umbrella IMO provisions. Кроме того, ИМО активно выступает за заключение региональных договоренностей о контроле со стороны государства порта под эгидой "зонтичных" правил ИМО.
A regional hub in Phnom Penh is providing an umbrella for a coordinated effort to respond to country needs. Под эгидой регионального центра в Пномпене принимаются согласованные усилия по реагированию на потребности стран.
The Refugee Council is the national umbrella body for organizations and individuals that support refugees and asylum seekers. Совет по делам беженцев является национальным органом, под эгидой которого организации и частные лица действуют в поддержку беженцев и лиц, ищущих убежища.
Trade in gold has its own supervision, under the umbrella of trade organizations. Торговля золотом осуществляется на условиях самоконтроля под эгидой торговых организаций.
It is an umbrella body which groups together approximately 150 NGOs representative of women's interests and concerns. Под эгидой этой организации действуют около 150 неправительственных организаций, представляющих интересы женщин.
It is likely that, under the ISCC umbrella, additional initiatives will be undertaken to foster inter-agency cooperation in this area. Вероятно, под эгидой ККИС будут предприняты дополнительные инициативы для укрепления межучрежденческого сотрудничества в этой области.
It had expressly called for the effective intervention of African force under the umbrella and auspices of the OAU. В ней содержится ясный призыв к эффективному вмешательству сил африканских стран под прикрытием и эгидой ОАЕ.