By mid-July, 4,511 Somalia police officers had been trained under the umbrella of the international community. |
К середине июля 4511 сотрудников сомалийской полиции прошли подготовку под эгидой международного сообщества. |
The outcome would be an open and equitable financial and trade system under the WTO umbrella. |
В итоге будет сформирована открытая и справедливая торгово-финансовая система под эгидой ВТО. |
It is important for each organization to bring these initiatives under an overall KM umbrella, based on an appropriate strategy. |
Каждой организации важно объединить эти инициативы под общей эгидой УЗ на основе соответствующей стратегии. |
However, the possibility of greater coordination and more flexible arrangements for the different meetings under the umbrella of the Convention warranted further reflection. |
Вместе с тем заслуживает дальнейшего рассмотрения возможность большей координации и более гибких механизмов для различных совещаний под эгидой Конвенции. |
Holding all three meetings under a single umbrella might require the week-long presence of experts or delegates who could otherwise have left after a few days. |
Проведение же всех трех совещаний под единой эгидой могло бы потребовать недельного присутствия экспертов и/или делегатов, которые в противном случае могли бы уехать уже через несколько дней. |
A meeting to promote international cooperation on migratory sharks conservation was held under the umbrella of the Convention on Migratory Species in December 2007. |
В декабре 2007 года под эгидой Конвенции по мигрирующим видам состоялось совещание по поощрению международного сотрудничества в деле охраны мигрирующих акул. |
The Group encourages the establishment of an International Counter-Terrorism Centre under the umbrella of the United Nations as envisaged in the Strategy. |
Группа призывает создать под эгидой Организации Объединенных Наций международный контртеррористический центр, как это предусмотрено в Стратегии. |
We must work together, under the umbrella of the United Nations, to find these additional funds. |
Мы должны работать сообща под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы найти эти дополнительные фонды. |
These countries have violated the NPT by receiving hundreds of nuclear weapons from the United States under the umbrella of NATO. |
Эти страны нарушили ДНЯО, получив сотни единиц ядерного оружия от Соединенных Штатов под эгидой НАТО. |
There is a need for a reinforced international coordination structure in Afghanistan under a United Nations umbrella. |
Необходимо создать под эгидой Организации Объединенных Наций усиленную международную структуру по обеспечению координации в Афганистане. |
Obviously, the Member States concerned had claimed that they were acting under the United Nations umbrella. |
Безусловно, соответствующие государства-члены утверждали, что они действуют под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Government insists that terrorism in Somalia can be addressed effectively only under its umbrella. |
Правительство настаивает, что проблема терроризма в Сомали может быть эффективно решена только под его эгидой. |
Other examples relate more to secretariats created under umbrella or framework conventions. |
Другие примеры в большей степени касаются секретариатов, созданных под эгидой рамочных конвенций. |
The Sudan has always opted for an African solution under the umbrella of the African Union. |
Судан всегда выступал за африканское решение под эгидой Африканского союза. |
UNOGBIS will be coordinating those international observers who will not operate under the European Union umbrella. |
ЮНОГБИС будет осуществлять координацию работы тех международных наблюдателей, которые не будут осуществлять свою деятельность под эгидой Европейского союза. |
Germany is strongly committed to continuing its comprehensive support of the international efforts under the umbrella of the United Nations. |
Германия полна решимости продолжать всемерную поддержку международных усилий, предпринимаемых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
These are all brought together under the umbrella of the Global Early Warning and Response System, which adds value to the international community. |
Все они собраны под эгидой Глобальной системы раннего предупреждения и реагирования, что дает международному сообществу добавленную ценность. |
They also acknowledge his efforts in establishing the UNCCT under the umbrella of the United Nations, which was conceived in 2005 as part of the Riyadh Counter-Terrorism International Conference. |
Они выразили также ему признательность за его усилия по созданию КТЦООН под эгидой Организации Объединенных Наций, идея учреждения которого возникла в 2005 году на Международной конференции по борьбе с терроризмом, состоявшейся в Эр-Рияде. |
IMO also actively promotes regional port State arrangements, under umbrella IMO provisions. |
Кроме того, ИМО активно выступает за заключение региональных договоренностей о контроле со стороны государства порта под эгидой "зонтичных" правил ИМО. |
A regional hub in Phnom Penh is providing an umbrella for a coordinated effort to respond to country needs. |
Под эгидой регионального центра в Пномпене принимаются согласованные усилия по реагированию на потребности стран. |
The Refugee Council is the national umbrella body for organizations and individuals that support refugees and asylum seekers. |
Совет по делам беженцев является национальным органом, под эгидой которого организации и частные лица действуют в поддержку беженцев и лиц, ищущих убежища. |
Trade in gold has its own supervision, under the umbrella of trade organizations. |
Торговля золотом осуществляется на условиях самоконтроля под эгидой торговых организаций. |
It is an umbrella body which groups together approximately 150 NGOs representative of women's interests and concerns. |
Под эгидой этой организации действуют около 150 неправительственных организаций, представляющих интересы женщин. |
It is likely that, under the ISCC umbrella, additional initiatives will be undertaken to foster inter-agency cooperation in this area. |
Вероятно, под эгидой ККИС будут предприняты дополнительные инициативы для укрепления межучрежденческого сотрудничества в этой области. |
It had expressly called for the effective intervention of African force under the umbrella and auspices of the OAU. |
В ней содержится ясный призыв к эффективному вмешательству сил африканских стран под прикрытием и эгидой ОАЕ. |