Английский - русский
Перевод слова Umbrella

Перевод umbrella с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зонтик (примеров 282)
I couldn't find my umbrella. Я не мог найти свой зонтик.
The umbrella Can you squeeze me in? Зонтик... Не пустите меня под свой?
Why do you need an umbrella? Зачем тебе нужен зонтик?
Will an umbrella do? Крышки-то нет. Во, зонтик сгодится?
Have you tried an umbrella? Тогда, тебе стоило прихватить с собой зонтик.
Больше примеров...
Эгидой (примеров 440)
B. Global and regional activities under the umbrella of the United Nations Environment Programme В. Глобальная и региональная деятельность под эгидой Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде
In order to promote the greater use of GNSS capabilities, the International Committee on GNSS (ICG) was established under the umbrella of the United Nations in 2005 as an informal, voluntary forum to discuss all matters regarding GNSS on a worldwide basis. З. В целях содействия более широкому использованию возможностей ГНСС в 2005 году под эгидой Организации Объединенных Наций был создан Международный комитет по ГНСС (МКГ), являющийся неофициальным добровольным форумом для обсуждения на глобальном уровне всех вопросов, касающихся ГНСС.
In this regard, 10,000 police uniforms procured by UNDP are available for distribution to Somali Police Force officers who trained under the United Nations umbrella or completed the refresher course and properly registered with the Somali Police Force. В связи с этим следует отметить, что 10000 комплектов полицейской формы, закупленной ПРООН, будет распределено среди сотрудников Сомалийских полицейских сил, которые проходили подготовку под эгидой Организации Объединенных Наций либо завершили прохождение курса повышения квалификации и в установленном порядке были включены в состав Сомалийских полицейских сил.
The Regional Director noted that UNICEF currently chaired the country HIV/AIDS theme group, and that, within the UNAIDS umbrella, UNICEF regionally was charged with addressing political advocacy and communications with young people in particular. Региональный директор отметил, что в настоящее время ЮНИСЕФ возглавляет страновую тематическую группу по ВИЧ/СПИДу и что под эгидой ЮНЭЙДС ЮНИСЕФ осуществляет в этом регионе роль по организации политической информационно - пропагандистской и коммуникационной работы, в частности с молодежью.
Moreover, a call for proposals for thematic Communities of Expertise met with positive response, and several Flagship Partnership Initiatives under the umbrella of the Global Alliance have been set up to leverage joint resources and to spur visible action across the four GAID focus areas. Кроме того, призыв вносить предложения для тематических "сообществ знаний" встретил положительный отклик, и под эгидой Глобального союза было создано несколько флагманских партнерских инициатив для эффективного совместного использования ресурсов и развертывания реальной работы в четырех основных областях ГСИР.
Больше примеров...
Зонт (примеров 167)
I really think you need an umbrella! Я, правда, думаю, что вам нужен зонт!
it's an electro magnetic security umbrella that covers the town. Электро-магнитный зонт безопасности. закрывающий город.
But I need the umbrella, or otherwise I burst into flames, see? Но мне нужен этот зонт, иначе я сгорю, понимаете?
The chicken store ahjusshi said that, if we aren't going to order fried chicken, then we should quickly return the umbrella. Ачжосси из закусочной сказал, что если мы не закажем жареного цыплёнка, то мы должны вернуть зонт.
You can rent an umbrella at the reception desk for an extra charge. Пляжный зонт можно взять напрокат за дополнительную плату.
Больше примеров...
Зонтичный (примеров 17)
This umbrella term is useful when investigating solidarity engagement as a whole and its particular manifestations. Данный зонтичный термин является полезным для исследования феномена активной солидарности в целом и его конкретных проявлений.
The general structure proposed comprises a framework or umbrella treaty and two protocols. Предложенная общая структура включает рамочный, или зонтичный, договор и два протокола.
Through the "umbrella" regulator, outputs, outcomes and emerging policy impacts can be monitored to ensure that they are realizing their respective policy goals. Такой "зонтичный" регулирующий орган позволяет следить за результатами, итогами и последствиями проведения политики с самого начала, обеспечивая осуществление всех политических мер.
Umbrella project for terminal phase-out of CTC Зонтичный проект по поэтапному отказу от ТХМ
For example, one umbrella trust fund consolidates four trust funds into a single fund. Например, один "зонтичный" целевой фонд объединяет в единый фонд четыре отдельных целевых фонда.
Больше примеров...
Головной (примеров 24)
It is an umbrella structure that unites under its aegis 23 national and more than 470 regional ethnic-cultural organizations from almost every region. Она является головной структурой, которая объединяет под своей эгидой 23 национальные и более 470 региональных этнокультурных организаций практически из каждой области.
The Namibia Non-Governmental Organisations Forum (NANGOF) Trust, the umbrella body for non-governmental organisations in Namibia, continues to engage Government and other stakeholders to eliminate discrimination against women. Целевой фонд Форума неправительственных организаций Намибии (ФНПОН), головной орган для неправительственных организаций в Нигерии, продолжает привлекать правительство и другие заинтересованные стороны к работе по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
These operational strategies respond to the overriding needs that must be fulfilled by all HDI projects and have thus been placed under the umbrella of an HDI Support project that has established mechanisms and structures to deliver a variety of common services to other HDI projects. Эти оперативные стратегии отвечают потребностям, которые должны быть удовлетворены в рамках всех проектов по линии ИРЧ, и поэтому они были включены в головной проект поддержки ИРЧ, в рамках которого созданы механизмы и структуры для предоставления целого ряда общих услуг для других проектов по линии ИРЧ.
The main challenge is to preserve the status of the Programme as a neutral, impartial and professional United Nations umbrella for resolving highly complex and often controversial issues of subregional economic and environmental cooperation in the subregion. Главная задача заключается в том, чтобы сохранить статус Программы как нейтральной, беспристрастной и профессиональной головной структуры Организации Объединенных Наций, призванной решать весьма сложные и зачастую спорные вопросы субрегионального сотрудничества в области экономики и окружающей среды.
Uganda tried to merge it with FNI and FPDC, under the umbrella of FIPI. Уганда пыталась объединить эту партию с ФНИ и НСДК в рамках ФИМИ, как головной организации.
Больше примеров...
Общий (примеров 30)
In 2004, AMRO established an umbrella project with USAID for public health in Latin American countries for the next three years. В 2004 году вместе с ЮСАИД АМРО разработало общий проект по вопросам здравоохранения для стран Латинской Америки на следующие три года.
Functioning is the umbrella term for body function, structure, activity and participation Функционирование общий термин, охватывающий функции и структуру организма, активность и участие
In 2007 an umbrella act on the Roma community has been adopted, based on Article 65 of the Constitution. В 2007 году был принят общий Закон об общине рома, основанный на статье 65 Конституции.
In addition, UNFPA, with UNDP and UNICEF, will jointly fund an umbrella project on a United Nations system integrated approach to technical assistance activities in support of the CSN process. Помимо этого, ЮНФПА, ПРООН и ЮНИСЕФ намерены совместно финансировать общий проект, направленный на обеспечение комплексного подхода системы Организации Объединенных Наций к деятельности по оказанию технической помощи в поддержку процесса ДНС.
The National Council of and for Persons with Disabilities is an umbrella body established in 1981 representing persons with various disabilities in Saint Lucia. Национальный совет инвалидов и по их проблемам представляет собой общий орган, учрежденный в 1981 году, который представляет в Сент-Люсии лиц с различными видами инвалидности.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 16)
An umbrella project has been prepared to promote SMEs in the countries with economies in transition. Подготовлен комплексный проект содействия развитию мелких и средних предприятий в странах с переходной экономикой.
Geo-engineering is an emerging umbrella issue that incorporates a number of important developing activities. Геоинженерия представляет собой нарождающийся комплексный вопрос, включающий в себя ряд важных направлений развития.
It was also implementing a national CFC phase-out plan and halon banking and methyl bromide phase-out projects, while UNIDO was implementing a terminal umbrella solvent phase-out project. Он также осуществляет план поэтапного отказа от ХФУ и проекты в области создания банков галонов и поэтапной ликвидации бромистого метила, а ЮНИДО выполняется комплексный проект по окончательному отказу от растворителей.
To further positive developments in the Great Lakes region, the Special Envoy recommended an inclusive umbrella approach, bringing together the United Nations, the African Union, the International Conference on the Great Lakes Region, and also including other international actors active in the region. Для поддержания позитивных изменений в районе Великих озер Специальный представитель рекомендовал комплексный подход, подразумевающий совместное участие Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Международной конференции по району Великих озер и других международных организаций, работающих в этом районе.
The Office of the President of Indonesia was reviewing a draft decree on the elimination of trafficking in persons, which was expected to become umbrella legislation to facilitate a comprehensive national approach to trafficking in persons. Канцелярия президента Индонезии изучает проект указа об искоренении торговли людьми, который, как полагают, станет «зонтичным» законодательным актом, позволяющим применять на национальном уровне комплексный подход к вопросу о торговле людьми.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 33)
A draft action plan was proposed to provide an umbrella task team to unite all UNGEGN working groups. Был предложен проект плана действий, предусматривающий создание всеобъемлющей целевой группы для объединения всех рабочих групп ГЭГНООН.
While FAO activities, projects and programmes have wide dissemination, there is no umbrella programme at FAO on indigenous peoples' issues. Хотя мероприятия, проекты и программы ФАО осуществляются в широких масштабах, какой-либо всеобъемлющей программы ФАО по вопросам коренных народов не существует.
If the United Nations was indeed the umbrella of the system, the issue of non-representation of some specialized agencies and bodies in the General Assembly would have to be addressed. Для того чтобы Организация Объединенных Наций действительно являлась всеобъемлющей системой, необходимо решить проблему отсутствия представительства некоторых специализированных учреждений и органов в Генеральной Ассамблее.
UNIFEM's Consultative Committee approved US$ 1.5 million from UNIFEM core resources for preparatory activities under a two-year umbrella programme for the period 1994-1995. Консультативный комитет ЮНИФЕМ утвердил 1,5 млн. долл. США из основных ресурсов ЮНИФЕМ на подготовительную деятельность в соответствии с двухгодичной всеобъемлющей программой на период 1994-1995 годов.
After its final revision, the NHRS will become a Maternal/Newborn/Child Health Strategy and will be implemented as an 'umbrella strategy'. После своей окончательной доработки этот документ будет называться стратегией охраны здоровья матери, новорожденного и ребенка и будет осуществляться на всеобъемлющей основе.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 24)
In this context, the continuing application of the National Security Forces Bill and the Criminal Procedure Law provides a legal umbrella for human rights violations by Government security forces in the north and the south. В этой связи дальнейшее применение Закона о силах национальной безопасности и уголовно-процессуального законодательства является правовым прикрытием для нарушений прав человека правительственными силами безопасности на Севере и Юге.
Welcomed the appointment of the new prime minister, his government and its programmes and the return of the government to Mogadishu; it also welcomed the release of detainees and the deployment of Burundian troops under the umbrella of AMISOM. приветствовались назначение нового премьер-министра, его правительство и предложенные им программы и возвращение правительства в Могадишо; в нем также приветствовалось освобождение задержанных и развертывание вооруженных сил Бурунди под прикрытием АМИСОМ.
The NCA took serious note of recent Indian statements about its capability to conduct conventional military strikes under a nuclear umbrella. НГК серьезно принял к сведению недавние индийские заявления об их способности наносить обычные военные удары по прикрытием ядерного зонтика.
Political manoeuvres during negotiations under the umbrella of the desire for peace strain and exacerbate the situation and may make it more volatile and explosive. Политические маневры, осуществляемые во время переговоров под прикрытием заявлений о стремлении к миру, лишь создают напряженность и усугубляют ситуацию и могут придать ей еще более нестабильный и взрывоопасный характер.
Until then, the non-nuclear-weapon States will continue to be vulnerable to the threat or use of nuclear weapons, except for those covered by the umbrella of nuclear alliances. А до тех пор государства, не обладающие ядерным оружием, будут и далее оставаться уязвимыми перед лицом угрозы применения или применения ядерного оружия, за исключением тех, которые находятся под прикрытием ядерных альянсов.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 26)
Approximately $7 million had been transferred to the umbrella project as at February 2007. По состоянию на февраль 2007 года на цели выполнения всеобъемлющего проекта было переведено примерно 7 млн. долл. США.
In 2007, the International Protection Act replaced the previous Asylum Act as an umbrella act. В 2007 году Закон о международной защите заменил ранее действовавший Закон о предоставлении убежища в качестве всеобъемлющего закона.
The existing umbrella project was suspended and UN-Habitat agreed to open a new one, which was supposed to charge costs on a prorated basis to the relevant projects and get appropriate approval to use the funds for common costs. Реализация действующего всеобъемлющего проекта была приостановлена, и ООН-Хабитат согласилась на организацию нового проекта, в рамках которого предполагалось ретроактивно осуществить пропорциональное распределение расходов по соответствующим проектам и получить надлежащее разрешение на использование средств на покрытие общих расходов.
There was also a need to underline the primary role of the affected State and the contributory and subsidiary roles of other actors as part of an overarching umbrella of international cooperation and solidarity. Необходимо также подчеркнуть основную роль пострадавшего государства и вспомогательную и вторичную роли других субъектов в рамках всеобъемлющего международного сотрудничества и проявления солидарности.
Since a major objective of the CD is to create a stable security order in an international environment, it is important that we agree on a work programme that seeks to promote a comprehensive collective security umbrella for everybody. А поскольку крупная задача КР состоит в создании стабильного порядка в сфере безопасности в международной среде, нам важно достичь согласия по программе работы, направленной на поощрение всеобъемлющего коллективного охранительного зонтика для каждого.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 19)
According to the Agency Coordinating Body for Afghan Relief, an umbrella group of non-governmental organizations, the situation has "forced many aid agencies to restrict the scale and scope of their development and humanitarian operations". По утверждению группы, объединяющей неправительственные организации, - Координационного органа учреждений, оказывающих помощь Афганистану, - ситуация "вынуждает многие учреждения по оказанию помощи ограничивать масштабы и охват своих операций в целях развития и оказания гуманитарной помощи".
And with this one campaign as our umbrella, my organization, DATA, and other groups, have been tapping into the energy and the enthusiasm that's out there from Hollywood into the heartland of America. И с помощью этой одной объединяющей кампании моя организация, DATA, и другие группы могут использовать энергию и энтузиазм людей от Голливуда до самого сердца Америки.
It can be considered as the worldwide umbrella society for space agencies, space societies and industrial companies active in space. Ее можно считать всемирной сводной организацией, объединяющей космические агентства, космические общества и промышленные компании, действующие в области, связанной с космосом.
The Union is the main umbrella for the thematic work group of the civil society organizations that work with the Government in implementing and monitoring the poverty reduction developmental plans and strategies and also participate in achieving the Millennium Development Goals. Союз выполняет функции зонтичной организации, объединяющей профильные рабочие группы организаций гражданского общества, которые совместно с правительством обеспечивают реализацию и мониторинг планов и стратегий в области развития и сокращения масштабов нищеты, а также участвует в мероприятиях по осуществлению Целей развития тысячелетия.
In this regard, the Department of Political Affairs and United Nations Development Programme are co-chairing an inter-agency task force that aims to bring all relevant United Nations entities under one umbrella in support of resolving the crisis. В связи с этим Департамент по политическим вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций выступают в качестве сопредседателей межучрежденческой целевой группы, которая призвана выступать в качестве единой структуры, объединяющей все соответствующие подразделения системы Организации Объединенных Наций в целях содействия урегулированию кризиса.
Больше примеров...
Защита (примеров 4)
My umbrella concern is that you, as a character, represent the end of what I used to call our show, which was once an unlikely family of misfit students, and is now a pretty loose knit group of students and teachers. Моя защита беспокоится, что ты, как персонаж, являешь собой конец того, что я называю нашим шоу, которое раньше было о почти семейке бестолковых студентов, а теперь о довольно дружной группе студентов и преподавателей.
The protection of civilians is a broad umbrella concept that embraces a range of interconnected issues. Защита гражданских лиц является широкомасштабной концепцией, включающей в себя целый ряд взаимосвязанных вопросов.
The protection of civilians is an umbrella concept that embraces legal, military, humanitarian assistance and human rights concerns. Защита гражданских лиц является общей концепцией, включающей правовую, военную и гуманитарную помощь, а также вопросы защиты прав человека.
Protection of domestic workers still had no legal umbrella. Защита домашних работников все еще не имеет правовой базы.
Больше примеров...
Зонтичную (примеров 7)
These associations created an "umbrella" organization - the Association of the Ethnic Culture Societies - with the aim to fulfil the organizational functions required for the cultural development of ethnic groups. Эти ассоциации создали "зонтичную" организацию - Ассоциацию национальных обществ культуры с целью выполнения организационных функций, необходимых для развития культуры этнических групп.
The UNLF overthrew him in 1979. The UNLF created an "umbrella" political system, which disintegrated after the 1980 general elections and which saw Dr. Obote, reinstated as President of the Republic of Uganda.. Фронт национального освобождения Уганды (ФНОУ) сверг жестокий режим и установил "зонтичную" политическую систему, которая развалилась после всеобщих выборов 1980 года, в результате чего д-р Оботе был восстановлен в должности президента Республики Уганды.
Experts made reference to the umbrella clause, under which a breach of State contracts could constitute a breach of IIA obligations, potentially further increasing the ISDS caseload. Эксперты сослались на "зонтичную клаузулу", в соответствии с которой нарушение государственных контрактов может представлять собой нарушение обязательств по МИС, что в принципе может привести к дальнейшему увеличению числа дел по УСИГ.
Within this framework the CoB achieved significant progress during 2012 by presenting a CoB Excess of Loss umbrella reinsurance cover of its members. В данном контексте в течение 2012 года ССБ добился существенного прогресса, представив "зонтичную" систему перестрахования экцедента убытков для своих членов.
ICC played a major role at WSSD, working through Business Action for Sustainable Development (BASD), an umbrella business group established jointly by ICC and the World Business Council for Sustainable Development, to coordinate private sector input into the conference. МТП сыграла важную роль на ВВУР, действуя через зонтичную группу деловых организаций «Деловые круги за устойчивое развитие» (ДКУР), созданную совместно МТП и Всемирным советом деловых кругов по вопросам устойчивого развития, для координации вклада частного сектора в эту Конференцию.
Больше примеров...
Всеобъемлющие (примеров 15)
Whenever these clusters of umbrella projects operate within an explicit and thorough national strategy, the programme-approach logic is being applied. В тех случаях, когда такие группы проектов или всеобъемлющие проекты осуществляются в рамках четко сформулированной и тщательно разработанной национальной стратегии, применяется логика программного подхода.
It is necessary that the so-called umbrella laws, i.e. the laws at the Bosnia and Herzegovina level, are observed in Republika Srpska, such as the Law on Copyrights. Необходимо, чтобы в Республике Сербской выполнялись так называемые всеобъемлющие законы, т.е. законы на уровне Боснии и Герцеговины, такие, как Закон об авторском праве.
(b) Developing the evaluation criteria according to which choices can be made among common services modalities, including, inter alia, lead agency approaches, outsourcing, umbrella agreements and electronic procurement facilities; Ь) разработка критериев оценки, которые позволили бы выбрать наилучшие механизмы общего обслуживания, включая, в частности, концепцию "ведущего учреждения", внешний подряд, всеобъемлющие соглашения и электронные средства ведения закупочной деятельности;
It was recognized that the Pacific Umbrella Type II WSSD Initiatives align with the Chapters of the BPOA. Было признано, что тихоокеанские всеобъемлющие инициативы типа II в рамках ВВСР созвучны положениям глав БПД.
They include Umbrella policies which reflect the commitments made by governments through the inter-governmental processes and Technical policies and guidelines which have been developed by UNAIDS Secretariat and its ten Cosponsors. К ним относятся всеобъемлющие документы по вопросам политики, в которых находят отражение обязательства, принятые правительствами в рамках межправительственных процессов, и технические документы по вопросам политики и руководящие принципы, разрабатываемые Секретариатом ЮНЭЙДС и ее десятью коспонсорами.
Больше примеров...
Umbrella (примеров 49)
It also made Z100's Top 100 of 2007 at #11, passing Rihanna's "Umbrella" and Kanye West's "Stronger". Он также попал в Тор 100 Z100 за 2007 на 11 строчке, обогнав «Umbrella» Рианны и «Stronger» Канье Уэста.
The film is set in the Midwestern American Raccoon City, whose citizens have been transformed into zombies after becoming infected with the T-virus, a biological weapon secretly developed by the pharmaceutical company Umbrella. Местом действия выступает американский городок Раккун-сити, жители которого превратились в зомби под воздействием биологического оружия под названием Т-вирус, созданного фармацевтической компанией Umbrella.
Leon S. Kennedy, one of the protagonists of Resident Evil 2, joined the initiative and received orders to investigate the ocean liner, Starlight, which is rumored to be carrying a new type of bio-organic weapon (BOW) developed by Umbrella. Леон Кеннеди, один из главных героев Resident Evil 2, получает приказ обследовать океанский лайнер, «Starlight», на котором, по слухам, компания Umbrella занимается новым типом био-органического оружия.
Along with a unit of the French Air Force sent to burn down the village, she encounters Christine Henry, the Umbrella facility director who gave Hunk the order to deliver the G-virus to France. Вместе с отрядом французских десантников, посланных уничтожить деревню она сталкивается с Кристиной Генри, руководителем фабрики компании Umbrella, приказавшей Ханку доставить G-вирус во Францию.
Formerly Matt Addison (portrayed by Eric Mabius), a survivor of the events of the first film, he was infected with the T-virus after being scratched by a Licker and later captured and experimented upon by the Umbrella Corporation. Ранее Мэтт Эдисон, переживший события первого фильма, был заражен Т-вирусом после того, как был поцарапан Лизуном, а затем был захвачен корпорацией Umbrella для экспериментов, из-за которых он превратился в Немезиса.
Больше примеров...