Английский - русский
Перевод слова Umbrella

Перевод umbrella с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зонтик (примеров 282)
Here. Have an umbrella and some breath strips. Держи, тебе достаются зонтик и пластинки для свежего дыхания.
So if it was an umbrella, it would go in lost property. Если это был зонтик, он бы становился "утерянным имуществом".
Do you know where this umbrella came from? Ты знаешь, откуда здесь взялся этот зонтик?
As regards' equipment from the beach, if your goal is not a beach, try to go with everything you need: umbrella, beach towels, or any seats sdraiette. Что касается оборудования от пляжа, если вашей целью не является пляжем, попробуйте пойти с все, что вам нужно: зонтик, пляжные полотенца, или какого-либо места sdraiette.
The small umbrella got my shoulder soaked. ведь зонтик был мал.
Больше примеров...
Эгидой (примеров 440)
A co-ordinated effort involving a network of research groups under the umbrella of United Nations institutions could improve the situation. Положение в этой области можно было бы улучшить с помощью согласованных усилий, осуществляемых с участием сети исследовательских групп, действующих под эгидой учреждений Организации Объединенных Наций.
In view of the foregoing, it is naturally not convincing when Mr. Papadopoulos states that he remains committed "to holding negotiations under the umbrella of the United Nations" and "to a bizonal, bicommunal federal Cyprus". С учетом вышеизложенного, когда г-н Пападопулос заявляет, что по-прежнему привержен «проведению переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций» и «созданию двухзонального, двухобщинного федерального Кипра», это, естественно, звучит неубедительно.
Under the umbrella of a SPECA Working Group (WG) of experts and policy-makers in trade policy, the project aims at addressing non-tariff barriers, promoting subregional cooperation and improving subregional transit system. Данный проект, организованный под эгидой действующей в рамках СПЕКА Рабочей группы (РГ) экспертов и лиц, занимающихся разработкой торговой политики, направлен на решение проблемы нетарифных барьеров, поощрение субрегионального сотрудничества и совершенствование субрегиональной транзитной системы.
The United Nations system is implementing an action plan and has developed a youth volunteer modality under the umbrella of the United Nations Volunteers programme to help advance this agenda. В рамках системы Организации Объединенных Наций осуществляется соответствующий план действий, а под эгидой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций разрабатывается механизм по вопросам молодежной добровольческой деятельности с целью содействия реализации этой повестки дня.
CEE had an active participation in the working groups created under the umbrella of the ACNU to organize seminars and conferences on the "Information Society", since 10 February 2005, "Climate Change", since 2 June 2005. ЦЕИ активно участвовал в работе созданных под эгидой Кубинской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций рабочих групп по организации семинаров и конференций - по теме «Информационное общество» с 10 февраля 2005 года и по теме «Изменение климата» с 2 июня 2005 года.
Больше примеров...
Зонт (примеров 167)
It looks like rain. You had better take an umbrella with you. Похоже идет дождь. Тебе лучше взять с собой зонт.
I had my umbrella blown off by the strong wind. Сильный ветер вырвал у меня зонт.
I didn't bring the umbrella. Я не захватил зонт.
Where's my umbrella? А зонт куда дел?
You can rent an umbrella at the reception desk for an extra charge. Пляжный зонт можно взять напрокат за дополнительную плату.
Больше примеров...
Зонтичный (примеров 17)
The general structure proposed comprises a framework or umbrella treaty and two protocols. Предложенная общая структура включает рамочный, или зонтичный, договор и два протокола.
Corporate complicity is an umbrella term for a range of ways in which companies may be liable for their participation in criminal or civil wrongs. Корпоративное соучастие - это зонтичный термин, охватывающий целый комплекс способов привлечения компаний к ответственности за их участие в совершении уголовных или гражданских правонарушений.
The umbrella treaty would contain provisions on objectives, definitions and the usual final clauses, such as entry into force, depositary, amendments, as well as modalities for participation of States. Зонтичный договор содержал бы формулировки о целях, определениях и обычные заключительные положения, такие как вступление в силу, депозитарий, поправки, а также параметры участия государств.
Through the "umbrella" regulator, outputs, outcomes and emerging policy impacts can be monitored to ensure that they are realizing their respective policy goals. Такой "зонтичный" регулирующий орган позволяет следить за результатами, итогами и последствиями проведения политики с самого начала, обеспечивая осуществление всех политических мер.
The World Bank has further proposed an umbrella Vulnerability Fund to which developed countries could dedicate 0.7 per cent of their planned economic stimulus. Всемирный банк предложил также создать "зонтичный" фонд по борьбе с уязвимостью, в который развитые страны могли бы перечислять 0,7% ресурсов, выделяемых ими в рамках пакетов планируемых экономических стимулов.
Больше примеров...
Головной (примеров 24)
An alternative is the membership of SMEs in an umbrella body representing business as a whole, with the creation of an SME Committee to articulate SME interest. Альтернативой является членство МСП в головной организации, представляющей деловые круги в целом, при создании комитета МСП, выражающего интересы МСП.
Each company operates independently, without a holding company, but is guided by the group founders under a collective strategic umbrella. Каждая компания функционирует отдельно, без участия головной компании, но развивается в рамках общей стратегии, определяемой основателями группы.
This requires looking into these experiences with the support, care, cooperation and coordination it deserves, between the United Nations and Inter-Parliamentary Union (IPU) which is to be regarded as the wider umbrella containing all the parliaments of the world. Поэтому требуется поистине внимательное рассмотрение этих явлений на основе соответствующей поддержки, заботы, сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом, который представляется крупной головной организацией, объединяющей все парламенты мира.
the Singapore Council of Women's Organisations, the umbrella body for women's organisations, а) Сингапурский совет женских организаций, который выступает в роли головной женской организации;
Uganda tried to merge it with FNI and FPDC, under the umbrella of FIPI. Уганда пыталась объединить эту партию с ФНИ и НСДК в рамках ФИМИ, как головной организации.
Больше примеров...
Общий (примеров 30)
In 2004, AMRO established an umbrella project with USAID for public health in Latin American countries for the next three years. В 2004 году вместе с ЮСАИД АМРО разработало общий проект по вопросам здравоохранения для стран Латинской Америки на следующие три года.
The speaker stressed the umbrella design of the standard meant to be compatible with various existing security initiatives, many of which are limited in the scope. Выступавший подчеркнул общий характер данного стандарта, обеспечивающий его совместимость с различными существующими инициативами в области безопасности, многие из которых ограничены по своему масштабу.
Further, UN-Habitat created a new umbrella project with proper guidelines and is in the process of including them as part of the new operations manual being developed. Кроме того, ООН-Хабитат подготовила новый общий проект с надлежащими руководящими принципами, и она предпринимает усилия в целях их включения в новое руководство по вопросам оперативной деятельности, которое разрабатывается в настоящее время.
Where such integrative bodies exist, an "umbrella" plan could be developed that demonstrates how the respective roles of member institutions will complement and contribute to SAICM objectives, while avoiding duplication. Там, где такие интеграционные организации уже существуют, может быть разработан общий план, демонстрирующий, как соответствующие роли учреждений-участников будут дополнять и продвигать цели СПМРХВ, одновременно предотвращая ненужное дублирование.
This umbrella subregional development assistance framework should complement national common country assessments and development assistance frameworks. Эта всеобъемлющая субрегиональная рамочная программа по оказанию помощи должна дополнять собой национальный общий анализ по стране и рамочные программы.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 16)
The TCDC focal point also executes a UNDP-funded umbrella project for this purpose. Кроме того, координационный центр по ТСРС осуществляет финансируемый ПРООН комплексный проект для этой цели.
Consequently, UN-Habitat was unable to demonstrate that the umbrella project was being used as intended, and there was inaccurate financial reporting on individual projects. Поэтому ООН-Хабитат оказалась не в состоянии продемонстрировать, что комплексный проект использовался по своему назначению, а в представленной по отдельным проектам финансовой отчетности были допущены неточности.
To further positive developments in the Great Lakes region, the Special Envoy recommended an inclusive umbrella approach, bringing together the United Nations, the African Union, the International Conference on the Great Lakes Region, and also including other international actors active in the region. Для поддержания позитивных изменений в районе Великих озер Специальный представитель рекомендовал комплексный подход, подразумевающий совместное участие Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Международной конференции по району Великих озер и других международных организаций, работающих в этом районе.
The 2006 - 2008 business plan that UNIDO had submitted to that meeting contained a bromochloromethane process agent preparation and terminal umbrella project. В бизнес-плане на 2006-2008 годы, представленном ЮНИДО этому совещанию, содержится подготовительный и окончательный комплексный проект по бромхлорметану как технологическому агенту.
Using an integrated approach, the Commission brings under one umbrella all the policies and standards pertaining to early childhood development. Используя комплексный подход, комиссия сводит вместе политику и все нормы, касающиеся дошкольного развития детей.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 33)
UNIFEM is funding two initiatives emerging from its "African women in crisis umbrella programme". ЮНИФЕМ финансирует осуществление двух инициатив, возникших в рамках его всеобъемлющей программы "Африканские женщины в кризисных ситуациях".
These have included the restructuring of the components of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), the umbrella mission in the theatre, whose elements were either made independent or closed down. Была, в частности, осуществлена реорганизация компонентов Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), всеобъемлющей миссии в этом районе действий, одни элементы которой стали самостоятельными, а другие были ликвидированы.
The current initiatives on development of gender statistics and those planned for the future by the regional organizations, international agencies and other organizations in the region have now been brought under one umbrella programme, known as the African Programme on Gender Statistics. Нынешние и запланированные на будущее инициативы по развитию гендерной статистики региональных организаций, международных учреждений и других организаций в регионе в настоящее время объединены в рамках одной всеобъемлющей программы, известной как Программа Африки по гендерной статистике.
The UNSO and UNDP provided funds for initiating the NAP process in the country through the Umbrella Support Project. ЮНСО и ПРООН обеспечили средства для начала процесса НПД в стране с помощью Проекта всеобъемлющей поддержки.
Ms. Tavora (Brazil) said that in her view, emphasis should first be put on how to accelerate the implementation of each convention before thinking about drawing up an umbrella convention. Г-жа ТАВОРА (Бразилия) говорит, что, по ее мнению, прежде чем переходить к разработке всеобъемлющей конвенции, в первую очередь основное внимание необходимо уделить вопросу ускорения хода осуществления каждой существующей конвенции.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 24)
It had expressly called for the effective intervention of African force under the umbrella and auspices of the OAU. В ней содержится ясный призыв к эффективному вмешательству сил африканских стран под прикрытием и эгидой ОАЕ.
More than a hundred new taxes are now being developed under the umbrella of curbing greenhouse gases. В настоящий момент вводятся больше сотни новых налогов под прикрытием борьбы с газами, вызывающими парниковый эффект.
However, under the umbrella of an SF club, "research" is done on Anime, Manga, the "Lolita Complex," Sailor Suits "Perverted" matters, and countless other subjects. Однако, под прикрытием НФ клуба, "исследования" ведутся по... (... 8-"Общие интересы"...) ...аниме, манге, "комплексу Лолиты", школьной форме... (5-уфологию, 11-другое) ..."развратным" делам и множеству других тем.
Political manoeuvres during negotiations under the umbrella of the desire for peace strain and exacerbate the situation and may make it more volatile and explosive. Политические маневры, осуществляемые во время переговоров под прикрытием заявлений о стремлении к миру, лишь создают напряженность и усугубляют ситуацию и могут придать ей еще более нестабильный и взрывоопасный характер.
By the end of September, the rebel forces had consolidated their hold on the northern half of the country and were operating under the umbrella of a political movement calling itself the Patriotic Movement of Côte d'Ivoire. К концу сентября силы мятежников укрепили свое положение в северной половине страны и действовали под общим прикрытием самопровозглашенного политического движения Патриотическое движение Кот-д'Ивуара.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 26)
Approximately $7 million had been transferred to the umbrella project as at February 2007. По состоянию на февраль 2007 года на цели выполнения всеобъемлющего проекта было переведено примерно 7 млн. долл. США.
The Party had also set a goal of 1 January 2007 for the complete phase-out of carbon tetrachloride and methyl chloroform consumption, which it hoped to achieve through the approval of a solvent umbrella project by the Executive Committee to the Multilateral Fund. Сторона также поставила перед собой цель завершить к 1 января 2007 года мероприятия по поэтапному прекращению потребления тетрахлорметана и метилхлороформа, которая, как она надеется, будет достигнута благодаря утверждению Исполнительным комитетом всеобъемлющего проекта по растворителям для его передачи Многостороннему фонду.
In areas which are regulated by laws and regulations under the umbrella of the 1923 Customs Union Agreement with Switzerland, the information included in the matrix is identical to the information provided to the Committee by Switzerland. В областях, которые регулируются законами и положениями всеобъемлющего Соглашения с Швейцарией о таможенном союзе 1923 года, информация, включенная в матрицу, является идентичной информации, представленной Комитету Швейцарией.
The works are being conducted under the framework of the Umbrella Memorandum of Understanding and the follow-up memoranda between UNESCO and UNMIK for projects funded by the United States and Italy. Работы ведутся в рамках Всеобъемлющего меморандума о взаимопонимании и дополнительных меморандумов, подписанных ЮНЕСКО и МООНК и касающихся проектов, финансируемых Соединенными Штатами и Италией.
In particular, an annual ministerial review under the auspices of the Council can serve as the new central mechanism for monitoring progress in the implementation of the agenda, an umbrella review that provides a comprehensive and integrated approach to the different follow-up processes. В частности, ежегодный обзор на уровне министров, проводимый под эгидой Совета может выполнять функции нового центрального механизма отслеживания прогресса в осуществлении повестки дня в области развития, обеспечивая проведение всеохватного обзора на основе применения всеобъемлющего и комплексного подхода к различным процессам последующей деятельности.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 19)
On 4 August 2003 the Estonian Women's Cooperation Chain was established which is an umbrella organisation for different women's political organisations. 4 августа 2003 года была создана Эстонская женская сеть сотрудничества, которая является организацией, объединяющей различные женские политические организации.
A. Aims and purpose The Women's National Commission (WNC) is the United Kingdom umbrella body that aims to ensure that women's views are taken into account by the Government and are heard in public debate. Женская национальная комиссия (ЖНК) является объединяющей организацией в Соединенном Королевстве, цели которой заключаются в том, чтобы мнения женщин принимались во внимание правительством и были услышаны в ходе дискуссий среди широких слоев населения.
And with this one campaign as our umbrella, my organization, DATA, and other groups, have been tapping into the energy and the enthusiasm that's out there from Hollywood into the heartland of America. И с помощью этой одной объединяющей кампании моя организация, DATA, и другие группы могут использовать энергию и энтузиазм людей от Голливуда до самого сердца Америки.
Establishing and launching the National Coalition for Children which acts as an umbrella for all organizations involved in and concerned with the well-being of children in Jordan, as well as parents and children themselves. Создание Национальной коалиции по проблемам детей, объединяющей все организации, занимающиеся вопросами благосостояния детей в Иордании, а также родителей и самих детей.
The Vrouwenraad is an umbrella organisation clustering women's organisations with various philosophical and ideological backgrounds. Совет фламандских женщин является крупной организацией, объединяющей женские организации различной философской и идеологической направленности.
Больше примеров...
Защита (примеров 4)
My umbrella concern is that you, as a character, represent the end of what I used to call our show, which was once an unlikely family of misfit students, and is now a pretty loose knit group of students and teachers. Моя защита беспокоится, что ты, как персонаж, являешь собой конец того, что я называю нашим шоу, которое раньше было о почти семейке бестолковых студентов, а теперь о довольно дружной группе студентов и преподавателей.
The protection of civilians is a broad umbrella concept that embraces a range of interconnected issues. Защита гражданских лиц является широкомасштабной концепцией, включающей в себя целый ряд взаимосвязанных вопросов.
The protection of civilians is an umbrella concept that embraces legal, military, humanitarian assistance and human rights concerns. Защита гражданских лиц является общей концепцией, включающей правовую, военную и гуманитарную помощь, а также вопросы защиты прав человека.
Protection of domestic workers still had no legal umbrella. Защита домашних работников все еще не имеет правовой базы.
Больше примеров...
Зонтичную (примеров 7)
The UNLF overthrew him in 1979. The UNLF created an "umbrella" political system, which disintegrated after the 1980 general elections and which saw Dr. Obote, reinstated as President of the Republic of Uganda.. Фронт национального освобождения Уганды (ФНОУ) сверг жестокий режим и установил "зонтичную" политическую систему, которая развалилась после всеобщих выборов 1980 года, в результате чего д-р Оботе был восстановлен в должности президента Республики Уганды.
The initiative seeks to provide an umbrella under which a range of activities can be designed and implemented. В рамках инициативы стремятся создать «зонтичную» платформу, позволяющую проводить разработку и реализацию различных мероприятий.
11.2 The Committee notes that the petitioner is a legal entity. It is an umbrella association with individual members and 27 legal entities as members. 11.2 Комитет отмечает, что заявитель является юридическим лицом, представляющим собой зонтичную ассоциацию с отдельными членами и 27 юридическими лицами, выступающими в качестве членов.
Experts made reference to the umbrella clause, under which a breach of State contracts could constitute a breach of IIA obligations, potentially further increasing the ISDS caseload. Эксперты сослались на "зонтичную клаузулу", в соответствии с которой нарушение государственных контрактов может представлять собой нарушение обязательств по МИС, что в принципе может привести к дальнейшему увеличению числа дел по УСИГ.
ICC played a major role at WSSD, working through Business Action for Sustainable Development (BASD), an umbrella business group established jointly by ICC and the World Business Council for Sustainable Development, to coordinate private sector input into the conference. МТП сыграла важную роль на ВВУР, действуя через зонтичную группу деловых организаций «Деловые круги за устойчивое развитие» (ДКУР), созданную совместно МТП и Всемирным советом деловых кругов по вопросам устойчивого развития, для координации вклада частного сектора в эту Конференцию.
Больше примеров...
Всеобъемлющие (примеров 15)
Whenever these clusters of umbrella projects operate within an explicit and thorough national strategy, the programme-approach logic is being applied. В тех случаях, когда такие группы проектов или всеобъемлющие проекты осуществляются в рамках четко сформулированной и тщательно разработанной национальной стратегии, применяется логика программного подхода.
These instruments include national environmental action plans, and sectoral and umbrella environmental policies and laws. К ним относятся национальные планы природоохранных действий и секторальные и всеобъемлющие природоохранные стратегии и законы.
(b) Developing the evaluation criteria according to which choices can be made among common services modalities, including, inter alia, lead agency approaches, outsourcing, umbrella agreements and electronic procurement facilities; Ь) разработка критериев оценки, которые позволили бы выбрать наилучшие механизмы общего обслуживания, включая, в частности, концепцию "ведущего учреждения", внешний подряд, всеобъемлющие соглашения и электронные средства ведения закупочной деятельности;
Umbrella projects covering the Transfer of Knowledge through Expatriate Nationals (TOKTEN), UNV and the United Nations Short-Term Advisory Resources (UNISTAR) modalities, were established region-wide as the most efficient and cost-effective way to respond promptly to constantly evolving transitional needs. На общерегиональном уровне были развернуты всеобъемлющие проекты, охватывающие Программу передачи знаний через посредство экспатриантов (ТОКТЕН), ДООН и Международную краткосрочную консультативную службу Организации Объединенных Наций (ЮНИСТАР), в качестве наиболее эффективного и экономически обоснованного средства своевременного реагирования на постоянно возникающие на переходном этапе потребности.
Leadership and political participation was the main programming theme for 1998 in Latin America and the Caribbean, and umbrella programmes on the subject were developed in all four subregions. В 1998 году вопросы расширения руководящей роли женщин и их участия в политической жизни были главными в контексте программ в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, и во всех четырех субрегионах были разработаны всеобъемлющие программы по данной теме.
Больше примеров...
Umbrella (примеров 49)
Chris is one of the main characters of Resident Evil: The Umbrella Chronicles, reuniting with Jill Valentine. Крис появляется в качестве одного из главных героев в Resident Evil: The Umbrella Chronicles, где он воссоединяется с Джилл Валентайн.
Hollywood Records then released a studio recording of her rendition of "Umbrella" to iTunes and radio stations. Hollywood Records затем записали высококачественный трек кавера «Umbrella» для iTunes и радиостанций.
Unbeknownst to her, Chris finds his way to the island and tracks Claire to the Arctic Umbrella facility. В это время Крис находит свой путь на остров и выслеживает Клэр в антарктической лаборатории Umbrella.
This album was recorded at Hawksleytown Studios and mixed and mastered at Umbrella Sound in Toronto. Пластинка была записана в студии Hawksleytown Studios и сведена на студии Umbrella Sound в Торонто.
Formerly Matt Addison (portrayed by Eric Mabius), a survivor of the events of the first film, he was infected with the T-virus after being scratched by a Licker and later captured and experimented upon by the Umbrella Corporation. Ранее Мэтт Эдисон, переживший события первого фильма, был заражен Т-вирусом после того, как был поцарапан Лизуном, а затем был захвачен корпорацией Umbrella для экспериментов, из-за которых он превратился в Немезиса.
Больше примеров...