Английский - русский
Перевод слова Umbrella

Перевод umbrella с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Зонтик (примеров 282)
You know who probably has an umbrella? Знаешь у кого скорее всего зонтик?
You can't give Eliza's name to the police... as if she were a thief or a lost umbrella. Мистер Хиггинс, вы не можете заявить в полицию, - Элиза не вор и не забытый зонтик!
This is his umbrella, right? Это его зонтик, правильно?
You could fly 100 Ph.D. students under the umbrella of this concept, because my supposition is that entomopathogenic fungi, prior to sporulation, attract the very insects that are otherwise repelled by those spores. Вы могли бы привлечь сотню аспирантов под зонтик этой концепции, поскольку я предполагаю, что энтомопатогенные грибки перед споруляцией притягивают именно тех насекомых, которые в остальных случаях отталкиваются теми спорами.
Why are you sweating all over... only from hiding an umbrella behind your back? Вишь, как его в пот бросило... Жарко? Открыл бы свой зонтик.
Больше примеров...
Эгидой (примеров 440)
The outcome would be an open and equitable financial and trade system under the WTO umbrella. В итоге будет сформирована открытая и справедливая торгово-финансовая система под эгидой ВТО.
As of 1997, there were 90 youth organizations, of which 37 were under the umbrella of the National Council of Youth Organizations. По состоянию на 1997 год насчитывалось 90 молодежных организаций, из которых 37 функционировало под эгидой Национального совета молодежных организаций.
Under the umbrella of this Ministry, also national funds have been established accordingly. (c) More specifically, this Committee finances relevant projects and coordinates the relating policies focused on the situation of women and children, victims of trafficking. В этой связи под эгидой этого министерства был учрежден также национальный фонд. с) В более конкретном плане, упомянутый Комитет финансирует соответствующие проекты и координирует связанные с ними политические меры, направленные на улучшение положения женщин и детей-жертв торговли.
And the study of this style, his variations, and obsessions all fall quite neatly under the umbrella of formalist film theory. Изучение этого стиля, его вариаций и навязчивых идей происходит именно под эгидой формалисткой теории кино.
To inform Member States in the open working group and the High-level Panel, UNDP put in place a project, "Building the post-2015 development agenda: open and inclusive global consultations", under a United Nations Development Group (UNDG) umbrella. В целях информирования государств-членов рабочей группы открытого состава и Группы высокого уровня ПРООН реализовала проект «Формирование повестки дня в области развития на период после 2015 года: открытые и всесторонние консультации» под эгидой Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР).
Больше примеров...
Зонт (примеров 167)
Buy an umbrella on the first sunny day. Покупать зонт в первый солнечный день.
I'm going to fetch her galoshes and umbrella. Я пойду возьму ее зонт и галоши.
Isuke, don't forget to return the umbrella Исуке, не забудь вернуть зонт.
I couldn't find an umbrella in your closet! Я не смог найти у тебя зонт!
One night, a girl came running under my umbrella Однажды ночью ко мне под зонт забежала девушка
Больше примеров...
Зонтичный (примеров 17)
This umbrella term is useful when investigating solidarity engagement as a whole and its particular manifestations. Данный зонтичный термин является полезным для исследования феномена активной солидарности в целом и его конкретных проявлений.
Screenseven is an umbrella brand for our portals in France, UK and North America. Screenseven - зонтичный бренд для порталов во Франции, Англии и Северной Америке.
Corporate complicity is an umbrella term for a range of ways in which companies may be liable for their participation in criminal or civil wrongs. Корпоративное соучастие - это зонтичный термин, охватывающий целый комплекс способов привлечения компаний к ответственности за их участие в совершении уголовных или гражданских правонарушений.
The umbrella treaty would contain provisions on objectives, definitions and the usual final clauses, such as entry into force, depositary, amendments, as well as modalities for participation of States. Зонтичный договор содержал бы формулировки о целях, определениях и обычные заключительные положения, такие как вступление в силу, депозитарий, поправки, а также параметры участия государств.
The regional umbrella project, AGORA, provided flexibility and a means to provide financing to additional needs. Региональный "зонтичный" проект АГОРА позволил добиться гибкости и служил средством обеспечения финансирования для удовлетворения дополнительных потребностей.
Больше примеров...
Головной (примеров 24)
These committees are umbrella grouping of human rights and pro-democracy organizations operating at the level of the districts. Эти комитеты являются головной структурой правозащитных и демократических организаций, действующих на уровне регионов.
Discussions with UNESCO for renewing the umbrella NGO status of the Council and for signature of a new agreement covering. 2008-2013 are underway. В настоящее время обсуждается вопрос о возобновлении статуса Совета как головной НПО и заключении нового соглашения на 2008 - 2013 годы.
15.77 National Youth Arts Wales was launched in January 2000 as an umbrella body for all the national youth arts bodies in Wales. 15.77 Национальный союз по делам молодежного искусства Уэльса был создан в январе 2000 года в качестве головной организации для всех национальных органов, занимающихся вопросами молодежного искусства в Уэльсе.
Good practices were elaborated with the Accountants and Tax Consultants Association (VLB) and the umbrella organisation for notaries in the Netherlands, 'Notaries' Network', for use in practice. В практических целях полезные контакты были установлены с Ассоциацией бухгалтеров и налоговых консультантов, а также с головной организацией нотариусов, действующих в Нидерландах, - "Сетью нотариусов".
the Singapore Council of Women's Organisations, the umbrella body for women's organisations, а) Сингапурский совет женских организаций, который выступает в роли головной женской организации;
Больше примеров...
Общий (примеров 30)
The speaker stressed the umbrella design of the standard meant to be compatible with various existing security initiatives, many of which are limited in the scope. Выступавший подчеркнул общий характер данного стандарта, обеспечивающий его совместимость с различными существующими инициативами в области безопасности, многие из которых ограничены по своему масштабу.
That would ensure that parties to such an umbrella instrument would be legally obliged to take consistent positions and actions in the conferences of the parties to different instruments that are otherwise not formally related. Это позволило бы возложить на стороны, подписавшие такой общий документ, юридическую обязанность занимать последовательную позицию и принимать соответствующие меры на конференциях сторон-участников различных документов, которые в противном случае официально никак не связаны между собой.
To stimulate cooperation between the various sector councils there is a small umbrella organisation called the Consultative Committee of Sector Councils which deals with topics of common interest. Для стимулирования сотрудничества между различными отраслевыми советами действует небольшая головная организация под названием "Консультативный комитет отраслевых советов", которая занимается вопросами, представляющими общий интерес.
In 1989, Howard Dresner (later a Gartner analyst) proposed business intelligence as an umbrella term to describe "concepts and methods to improve business decision making by using fact-based support systems." В 1989 году Говард Дреснер (позже аналитик Gartner) определил Business Intelligence как общий термин, описывающий «концепции и методы для улучшения принятия бизнес-решений с использованием систем на основе бизнес-данных».
In this sense, the President may not enact any Government Regulation unless the Law as the umbrella for the Regulation has been enacted so that the Regulation shall refer to that Law. В этом смысле Президент может не принимать никаких правительственных постановлений, если отсутствует общий закон, в связи с которым может быть принято такое постановление.
Больше примеров...
Комплексный (примеров 16)
The TCDC focal point also executes a UNDP-funded umbrella project for this purpose. Кроме того, координационный центр по ТСРС осуществляет финансируемый ПРООН комплексный проект для этой цели.
The participants discussed possible changes to existing structures and the creation of something new to meet current demands and anticipated needs, including an "umbrella institution" for sustainable development proposed by Brazil. Участники обсудили возможные изменения в существующих структурах и создание каких-либо новых структур для удовлетворения имеющихся запросов и ожидаемых потребностей, включая "комплексный орган" по устойчивому развитию, предложенный Бразилией.
With current UNDP funding, a UNV umbrella project is providing support to the Ministries of Social Affairs, Youth and Sports, Education, and Tourism and Antiquities. На основе текущего финансирования ПРООН комплексный проект ДООН обеспечивает предоставление поддержки министерствам социальных дел, молодежи и спорта, просвещения, туризма и охраны памятников старины.
In 1998, the ACC Subcommittee on Drug Control decided to develop an umbrella framework for inter-agency coordination in drug control. В 1998 году Подкомитет по контролю над наркотиками Административного комитета по координации постановил создать комплексный механизм межучрежденческой координации в области контроля над наркотиками.
To further positive developments in the Great Lakes region, the Special Envoy recommended an inclusive umbrella approach, bringing together the United Nations, the African Union, the International Conference on the Great Lakes Region, and also including other international actors active in the region. Для поддержания позитивных изменений в районе Великих озер Специальный представитель рекомендовал комплексный подход, подразумевающий совместное участие Организации Объединенных Наций, Африканского союза, Международной конференции по району Великих озер и других международных организаций, работающих в этом районе.
Больше примеров...
Всеобъемлющей (примеров 33)
UNIFEM is funding two initiatives emerging from its "African women in crisis umbrella programme". ЮНИФЕМ финансирует осуществление двух инициатив, возникших в рамках его всеобъемлющей программы "Африканские женщины в кризисных ситуациях".
A draft action plan was proposed to provide an umbrella task team to unite all UNGEGN working groups. Был предложен проект плана действий, предусматривающий создание всеобъемлющей целевой группы для объединения всех рабочих групп ГЭГНООН.
Mr. Canchola (Mexico) wondered whether it would not be preferable to consolidate the regime under each Convention before thinking about an umbrella convention. Г-н КАНЧОЛА (Мексика) интересуется, не лучше ли будет, прежде чем переходить к рассмотрению всеобъемлющей конвенции, укрепить режим по каждой существующей конвенции.
The current initiatives on development of gender statistics and those planned for the future by the regional organizations, international agencies and other organizations in the region have now been brought under one umbrella programme, known as the African Programme on Gender Statistics. Нынешние и запланированные на будущее инициативы по развитию гендерной статистики региональных организаций, международных учреждений и других организаций в регионе в настоящее время объединены в рамках одной всеобъемлющей программы, известной как Программа Африки по гендерной статистике.
In that context, the GEOMANAGEMENT project was presented as an umbrella concept for typical management practices in the sector. В этой связи был представлен проект ГЕОМЕНЕДЖМЕНТ в качестве всеобъемлющей концепции типичной практики рационального использования ресурсов этого сектора.
Больше примеров...
Прикрытием (примеров 24)
UNDP will ensure that poverty reduction does not become an umbrella for small-scale sectoral projects in areas where other United Nations organizations or local and international NGOs have a comparative advantage. ПРООН обеспечит, чтобы деятельность по сокращению масштабов нищеты не стала прикрытием для мелких секторальных проектов в тех областях, где сравнительными преимуществами обладают другие организации системы Организации Объединенных Наций, местные или международные НПО.
Welcomed the appointment of the new prime minister, his government and its programmes and the return of the government to Mogadishu; it also welcomed the release of detainees and the deployment of Burundian troops under the umbrella of AMISOM. приветствовались назначение нового премьер-министра, его правительство и предложенные им программы и возвращение правительства в Могадишо; в нем также приветствовалось освобождение задержанных и развертывание вооруженных сил Бурунди под прикрытием АМИСОМ.
Since the establishment of MINURSO in 1991, Morocco had been gradually transforming the Mission into an umbrella for colonial occupation. Со времени своего создания в 1991 году МООНРЗС под влиянием Марокко постепенно становилась прикрытием для колониальной оккупации.
While some of these activities may be conducted under the umbrella of joint ventures, other activities are carried out by the de facto authority in the area, which purports to exercise the same authority and responsibilities as the legitimate Government. Она может осуществляться как под прикрытием совместных предприятий, так и фактическими хозяевами того или иного района, которые претендуют на то, чтобы пользоваться теми же полномочиями и властными функциями, что и законное правительство.
The category "non-staff personnel" is an umbrella for holders of all kinds of contracts, some of which obviously do not and could not be staff functions, while others are labelled as "non-staff" for reasons that are less clear. Категория внештатных сотрудников является "прикрытием" для лиц, работающих на всех видах контрактов, одни из которых явно не выполняют и не могут выполнять функции штатных сотрудников, а другие считаются внештатными по не вполне понятным причинам.
Больше примеров...
Всеобъемлющего (примеров 26)
Future UNV assistance will be consolidated in a multisectoral umbrella project. В будущем помощь ДООН будет предоставляться в рамках многосекторального всеобъемлющего проекта.
Approximately $7 million had been transferred to the umbrella project as at February 2007. По состоянию на февраль 2007 года на цели выполнения всеобъемлющего проекта было переведено примерно 7 млн. долл. США.
The number of vulnerable people in the south requiring immediate humanitarian assistance in the food, health, water and sanitation and other sectors under the Operation Lifeline Sudan umbrella hovers around 3 million people. Это число увеличивается по мере того, как десятки тысяч вынужденных переселенцев, живущих на севере страны, сейчас стихийно возвращаются в южные районы в ожидании всеобъемлющего мирного соглашения, что еще больше усугубляет давление на и так уже страдающее население.
This realignment will ensure a coherent structure that will bring about synergy as well as establish dedicated capacity to comprehensively address all the related issues under one umbrella. Эта перестройка обеспечит наличие целостной структуры, которая позволит добиться взаимодополняемости, а также создать специальный потенциал в целях всеобъемлющего решения всех соответствующих вопросов на комплексной основе.
In particular, an annual ministerial review under the auspices of the Council can serve as the new central mechanism for monitoring progress in the implementation of the agenda, an umbrella review that provides a comprehensive and integrated approach to the different follow-up processes. В частности, ежегодный обзор на уровне министров, проводимый под эгидой Совета может выполнять функции нового центрального механизма отслеживания прогресса в осуществлении повестки дня в области развития, обеспечивая проведение всеохватного обзора на основе применения всеобъемлющего и комплексного подхода к различным процессам последующей деятельности.
Больше примеров...
Объединяющей (примеров 19)
And with this one campaign as our umbrella, my organization, DATA, and other groups, have been tapping into the energy and the enthusiasm that's out there from Hollywood into the heartland of America. И с помощью этой одной объединяющей кампании моя организация, DATA, и другие группы могут использовать энергию и энтузиазм людей от Голливуда до самого сердца Америки.
The office of the Central Council of German Sinti and Roma, the ethnic minority's umbrella organisation, is funded by the federal federal administration and the Land Baden-Württemberg finance the Documentation and Cultural Centre of the German Sinti and Roma. Деятельность Центрального совета немецких синти и рома - организации, объединяющей представителей этого этнического меньшинства, - финансируется федеральным правительством, которое наряду с властями земли Баден-Вюртемберг финансирует также Культурно-информационный центр немецких синти и рома.
Establishing and launching the National Coalition for Children which acts as an umbrella for all organizations involved in and concerned with the well-being of children in Jordan, as well as parents and children themselves. Создание Национальной коалиции по проблемам детей, объединяющей все организации, занимающиеся вопросами благосостояния детей в Иордании, а также родителей и самих детей.
A new organisation known as Vishwa Konkani Parishad, which aims to be an all-inclusive and pluralistic umbrella organisation for Konkanis around the world, was founded on 11 September 2005. 11 сентября 2005 года была основана организация Vishwa Konkani Parishad, целью которой является создание всеобщей и плюралистической зонтичной организации, объединяющей конкани во всем мире.
Francois Xavier Ngarambe, the president of Ibuka, the umbrella body of survivors' associations for the genocide, said of Rusesabagina, he has hijacked heroism. Франсуа Хавьер Нгарамбе, президент «Ибука», организации, объединяющей различные ассоциации людей, выживших в геноциде, сказал про Русесабаджину, что «он украл героизм.
Больше примеров...
Защита (примеров 4)
My umbrella concern is that you, as a character, represent the end of what I used to call our show, which was once an unlikely family of misfit students, and is now a pretty loose knit group of students and teachers. Моя защита беспокоится, что ты, как персонаж, являешь собой конец того, что я называю нашим шоу, которое раньше было о почти семейке бестолковых студентов, а теперь о довольно дружной группе студентов и преподавателей.
The protection of civilians is a broad umbrella concept that embraces a range of interconnected issues. Защита гражданских лиц является широкомасштабной концепцией, включающей в себя целый ряд взаимосвязанных вопросов.
The protection of civilians is an umbrella concept that embraces legal, military, humanitarian assistance and human rights concerns. Защита гражданских лиц является общей концепцией, включающей правовую, военную и гуманитарную помощь, а также вопросы защиты прав человека.
Protection of domestic workers still had no legal umbrella. Защита домашних работников все еще не имеет правовой базы.
Больше примеров...
Зонтичную (примеров 7)
These associations created an "umbrella" organization - the Association of the Ethnic Culture Societies - with the aim to fulfil the organizational functions required for the cultural development of ethnic groups. Эти ассоциации создали "зонтичную" организацию - Ассоциацию национальных обществ культуры с целью выполнения организационных функций, необходимых для развития культуры этнических групп.
The UNLF overthrew him in 1979. The UNLF created an "umbrella" political system, which disintegrated after the 1980 general elections and which saw Dr. Obote, reinstated as President of the Republic of Uganda.. Фронт национального освобождения Уганды (ФНОУ) сверг жестокий режим и установил "зонтичную" политическую систему, которая развалилась после всеобщих выборов 1980 года, в результате чего д-р Оботе был восстановлен в должности президента Республики Уганды.
The initiative seeks to provide an umbrella under which a range of activities can be designed and implemented. В рамках инициативы стремятся создать «зонтичную» платформу, позволяющую проводить разработку и реализацию различных мероприятий.
11.2 The Committee notes that the petitioner is a legal entity. It is an umbrella association with individual members and 27 legal entities as members. 11.2 Комитет отмечает, что заявитель является юридическим лицом, представляющим собой зонтичную ассоциацию с отдельными членами и 27 юридическими лицами, выступающими в качестве членов.
Experts made reference to the umbrella clause, under which a breach of State contracts could constitute a breach of IIA obligations, potentially further increasing the ISDS caseload. Эксперты сослались на "зонтичную клаузулу", в соответствии с которой нарушение государственных контрактов может представлять собой нарушение обязательств по МИС, что в принципе может привести к дальнейшему увеличению числа дел по УСИГ.
Больше примеров...
Всеобъемлющие (примеров 15)
Non-governmental organization networks, or umbrella associations, are often important capacity-building instruments, providing training, exchanges of institutional experience, information etc. Сети неправительственных организаций, или всеобъемлющие ассоциации, нередко выступают в качестве важных механизмов создания потенциала, обеспечивающих подготовку кадров, обмен институциональным опытом, информацией и т.д.
It is necessary that the so-called umbrella laws, i.e. the laws at the Bosnia and Herzegovina level, are observed in Republika Srpska, such as the Law on Copyrights. Необходимо, чтобы в Республике Сербской выполнялись так называемые всеобъемлющие законы, т.е. законы на уровне Боснии и Герцеговины, такие, как Закон об авторском праве.
Leadership and political participation was the main programming theme for 1998 in Latin America and the Caribbean, and umbrella programmes on the subject were developed in all four subregions. В 1998 году вопросы расширения руководящей роли женщин и их участия в политической жизни были главными в контексте программ в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, и во всех четырех субрегионах были разработаны всеобъемлющие программы по данной теме.
Today, the Organization remains our source of strength and inspiration, as it is under its umbrella that we congregate to strive to foster inclusive and sustainable responses to new and old challenges alike. Сегодня Организация остается для нас источником силы и вдохновения, и мы объединяемся под ее эгидой в стремлении найти всеобъемлющие и эффективные пути решения как новых, так и старых проблем.
Many participants to the Colloquium expressed the view that an international phenomenon such as electronic commerce needs more than similar national frameworks; it calls for an international umbrella that can accommodate international electronic commerce. Многие участники коллоквиума высказывали мнение, что такой международный процесс, как электронная торговля, требует чего-то большего, чем просто создание идентичных национальных баз; необходимо разработать всеобъемлющие международные рамки, охватывающие и международную электронную торговлю.
Больше примеров...
Umbrella (примеров 49)
In Resident Evil: The Umbrella Chronicles, Richard is a companion of Rebecca. А в игре Resident Evil: The Umbrella Chronicles персонаж является партнёром Ребекки Чемберс.
The LP opens with the lead single "Umbrella", an R&B song performed with drums and thundercloud synths. Альбом открывается лид-синглом "Umbrella", R&B песней, исполняемой на барабанах и синтезаторах thundercloud.
Unbeknownst to her, Chris finds his way to the island and tracks Claire to the Arctic Umbrella facility. В это время Крис находит свой путь на остров и выслеживает Клэр в антарктической лаборатории Umbrella.
The first six-issue limited series, The Umbrella Academy: Apocalypse Suite, was released by Dark Horse Comics, between September 14, 2007, and February 20, 2008. Первая ограниченная серия на шесть выпусков The Umbrella Academy: Apocalypse Suite, была издана Dark Horse Comics и начала публиковаться 19 сентября 2007.
The so-called Umbrella Agreement puts in place safeguards regarding data transfers for the purpose of law enforcement and addresses long-standing European concerns about the right to privacy. Так называемое "Зонтичное Соглашение" (Umbrella Agreement), направлено на гарантирование сохранности передаваемых данных в целях обеспечения правопорядка и решению давних Европейских проблем, связанных с правом защиты персональных данных.
Больше примеров...