We also reaffirm the importance of concerted international efforts to combat terrorism within the scope of international law and under the umbrella of the United Nations so that such efforts can be crowned with the desired success. |
Мы также подтверждаем важность согласованных международных усилий по борьбе с терроризмом в рамках международного права и под эгидой Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эти усилия увенчались желанным успехом. |
In this regard, we have made great strides in bringing people living with HIV and AIDS together under an umbrella body, the Network of People Living With HIV And AIDS in Kenya. |
В этой связи мы многого добились в деле объединения больных ВИЧ/СПИДом под эгидой Ассоциации людей, живущих с ВИЧ и СПИДом в Кении. |
The Regional Director noted that UNICEF currently chaired the country HIV/AIDS theme group, and that, within the UNAIDS umbrella, UNICEF regionally was charged with addressing political advocacy and communications with young people in particular. |
Региональный директор отметил, что в настоящее время ЮНИСЕФ возглавляет страновую тематическую группу по ВИЧ/СПИДу и что под эгидой ЮНЭЙДС ЮНИСЕФ осуществляет в этом регионе роль по организации политической информационно - пропагандистской и коммуникационной работы, в частности с молодежью. |
Such cooperation can even include transport operators so that transit procedures are more closely followed and monitored as is demonstrated by the example of the Transit Contact Group under the umbrella of the European Convention on Common Transit. |
В таком сотрудничестве могут даже участвовать транспортные операторы, благодаря чему процедуры транзита будут более тщательно соблюдаться и контролироваться, о чем свидетельствует пример контактной группы по вопросам транзита, созданной под эгидой Европейской конвенции об общем транзите. |
In October 2000, UNMIK police established five regional units of four investigators each to work under the umbrella of the regional investigation units and report through these units to headquarters. |
В октябре 2000 года полицией МООНК были созданы пять региональных подразделений, каждое в составе четырех следователей, которые должны работать под эгидой региональных следственных подразделений и отчитываться через них перед Центральными учреждениями. |
Although not directly under the umbrella of the United Nations, the NATO Implementation Force and Stabilisation Force in the former Yugoslavia are also of relevance in connection with the practice regarding the liability of troop-contributing nations. |
Хотя силы НАТО, Силы по выполнению Соглашения и Силы по стабилизации в бывшей Югославии и не действовали непосредственно под эгидой Организации Объединенных Наций, вопрос о них также имеет значение с точки зрения практики, касающейся ответственности стран, предоставляющих войска. |
In 1991 more than 100 United Nations Volunteers served with various United Nations agencies under the overall umbrella of the humanitarian support mission. |
В 1991 году в составе различных учреждений системы Организации Объединенных Наций под общей эгидой миссии по оказанию гуманитарной помощи несли службу более 100 добровольцев Организации Объединенных Наций. |
At the request of a number of SPECA member countries, the Project Working Group "Energo" resumed its work in November 2005 under the umbrella of the reinvigorated SPECA II. |
По просьбе ряда стран-членов СПСЦА Рабочая группа по проекту "Энерго" в ноябре 2005 года возобновила свою работу под эгидой обновленной СПСЦА II. |
Under the umbrella of the Office for Drug Control and Crime Prevention, the Centre had already begun to implement programmes at the national level, particularly in South Africa where Mr. Mbeki and Mr. Mandela had promised him their full support. |
Под эгидой Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности Центр уже начал осуществлять эти программы в отдельных странах, в частности в Южной Африке, где г-н Мбеки и г-н Мандела заверили Директора-исполнителя в своей поддержке. |
The deployment of a peacekeeping operation, besides the immediate need of a police force under the United Nations umbrella to sustain law and order, would be essential until the United Nations is confident that cohesive national police and defence forces have been fully re-established. |
Развертывание операции по поддержанию мира, помимо удовлетворения насущной потребности в полицейских силах под эгидой Организации Объединенных Наций для поддержания правопорядка, будет иметь важнейшее значение до тех пор, пока Организация Объединенных Наций не удостоверится, что единые национальные полицейские силы и силы обороны полностью восстановлены. |
Support organisation and convening under UN umbrella of International meeting on facilitation of railway border crossing procedures under participation of governments, customs, border, railway bodies, ministries of transport, OSZhD, UIC and other involved organisations and authorities. |
Поддержать идею организации и созыва под эгидой ООН международного совещания по упрощению процедур пересечения границ железнодорожным транспортом с участием представителей правительств, таможенных, пограничных, железнодорожных органов, министерств транспорта, ОСЖД, МСЖД и других соответствующих организаций и властей. |
Set up an International Working Group from OSZhD member countries for preparation of the International meeting under the UN umbrella, comprising representatives of customs, border authorities, ministries of transport and railway administrations, UNECE Working Party on Rail Transport, OSZhD and UIC. |
Для подготовки международного совещания под эгидой ООН учредить международную рабочую группу из стран - членов ОСЖД, в состав которой войдут представители таможенных, пограничных властей, министерств транспорта и железнодорожных администраций, Рабочей группы ЕЭК ООН по железнодорожному транспорту, ОСЖД и МСЖД. |
In 2002, ICT United Nations Volunteers were placed in academies in approximately 20 developing countries, mostly least developed countries, under the United Nations Information Technology Service umbrella. |
В 2002 году под эгидой Службы информационных технологий Организации Объединенных Наций добровольцы Организации Объединенных Наций проходили стажировку в учебных заведениях примерно в 20 развивающихся странах, в основном наименее развитых странах. |
The United Nations support in this regard builds on a generally successful effort over the past year to integrate United Nations agency programmes under the UNAMA umbrella. |
В этой своей деятельности Организация Объединенных Наций опирается на успешные в целом результаты, достигнутые в прошлом году в деле интеграции осуществляемых учреждениями Организации Объединенных Наций программ под эгидой МООНСА. |
ECE supports strengthening the cooperation and coordination with the Statistics Division and international organizations on the implementation of global standards adopted by the Statistical Commission, and to ensure global consultation on guidelines and recommendations developed under the umbrella of the Conference of European Statisticians. |
ЕЭК проводит линию на укрепление сотрудничества и координации со Статистическим отделом и международными организациями в работе по переходу на глобальные стандарты, принятые Статистической комиссией, и по обеспечению глобального учета руководящих принципов и рекомендаций, разработанных под эгидой Конференции европейских статистиков. |
Similarly, close cooperation is ongoing between the commissions and the Department in the area of statistics and new areas of cooperation include joint work on indicators under the umbrella of the Statistical Commission. |
Наряду с этим, осуществляется тесное сотрудничество между комиссиями и Департаментом в области статистики и в новых областях сотрудничества, включая совместную деятельность по выработке показателей под общей эгидой Статистической комиссии. |
We have also seen the smooth transformation of the peacekeeping forces of the Economic Community of West African States and of the African Union under the umbrella of two United Nations peacekeeping operations - in Côte d'Ivoire and in Burundi. |
Мы также стали свидетелями плавной трансформации, которую претерпели миротворческие силы Экономического сообщества западноафриканских государств и Африканского союза в ходе двух миротворческих операций под эгидой Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре и Бурунди. |
We have also called for confronting terrorism with all the firmness needed and for the concerted and systematic international action required under the umbrella of the United Nations, guided by its Charter, to find appropriate and effective mechanisms to combat terrorism. |
Мы также призываем к противостоянию терроризму со всей необходимой твердостью, а также к должным согласованным и систематическим международным мерам по отысканию под эгидой руководствующейся своим Уставом Организации Объединенных Наций соответствующих и эффективных средств борьбы с терроризмом. |
They have their own programmes and functions while at the same time carry out some of the directives of the Taupulega, whose umbrella the Women sub-committees are under for the implementation of local programmes. |
Они осуществляют собственные программы и функции, исполняя при этом определенные указания "Таупулега", под эгидой которого подкомитеты женщин проводят местные программы. |
With a PoA, several project activities are administered under a single administrative umbrella, which is seen as a means to scale up the CDM. |
Благодаря ПД несколько видов деятельности по проектам осуществляются под эгидой единого административного органа, что рассматривается в качестве средства для увеличения масштаба деятельности в рамках МЧР. |
As a follow-up, UN-Habitat started an initiative under the umbrella of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues to elaborate policy guides for the provision of housing and other urban services for indigenous communities in cities. |
В рамках последующей деятельности ООН-Хабитат под эгидой Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов начала реализацию инициативы по выработке политических указаний, касающихся обеспечения жильем и другими городскими услугами сообществ коренных народов в городах. |
The Energy Efficiency 21 Programme would include all the sub-regional, inter-regional and country-oriented projects, as well as interdivisional activities under its umbrella that are currently included in the Energy Efficiency 21 Project. |
Программа "Энергетическая эффективность - 21" будет включать в себя все субрегиональные, межрегиональные и ориентированные на страны проекты, а также осуществляются несколькими отделами мероприятия под ее эгидой, которые в настоящее время включены в проект "Энергетическая эффективность - 21". |
OSCE and UNECE have started a joint project under the ENVSEC umbrella on the implementation of the Convention by Georgia as well as development of a bilateral agreement on the management of transboundary waters shared by Georgia and Azerbaijan, including the establishment of a joint body. |
ОБСЕ и ЕЭК ООН приступили к реализации совместного проекта под эгидой ОСБ по осуществлению Конвенции Грузией, а также с целью разработки двустороннего соглашения по управлению трансграничными водами, расположенными на территории Грузии и Азербайджана, включая создание совместного органа. |
Some aspects of the review process, such as proof reading, consolidation of data and liaising with the authorities are carried out by consultants under the UNECE umbrella; |
Некоторые аспекты процесса обзора, такие как корректорская правка, обобщение данных и поддержание связи с властями, осуществляются консультантами под эгидой ЕЭК ООН; |
The High-level Group for Strategic Developments in Business Architecture in Statistics (HLG-BAS) has been established to add power and governance to the various groups working under the umbrella of the Conference of European Statisticians, and other groups working in the area of modernising statistical production. |
Группа высокого уровня по стратегическим разработкам в бизнес-архитектуре статистики (ГВУ-БАС) была учреждена, с тем чтобы повысить авторитетность и руководящую роль различных групп, которые работают под эгидой Конференции европейских статистиков, а также других групп, работающих в сфере модернизации статистического производства. |