In addition, a variety of health and education activities are under way under the umbrella of these forums. |
Помимо этого, в настоящее время под эгидой этих форумов проводятся различные виды деятельности в области здравоохранения и образования. |
These additional components will fall under the overall MSRP umbrella. |
Эти дополнительные элементы будут реализовываться под эгидой ПОСУ. |
All special procedures should now be brought under the umbrella of the new Special Procedures Branch. |
Настало время сосредоточить все специальные процедуры под эгидой Отдела специальных процедур. |
Several statistical activities were established or redesigned under the umbrella of the Connectedness Project. |
Под эгидой проекта подключения к Интернету было начато осуществление или произведен пересмотр целого ряда статистических мероприятий. |
Another development has been the introduction of thematic trust funds under the umbrella of the Foundation. |
Следует отметить также создание под эгидой Фонда целевых фондов тематической специализации. |
For example, 13 countries in the Caribbean are implementing national school surveys using the same questionnaire under the umbrella of CARIDIN. |
Так, в 13 странах Карибского бассейна под эгидой КАРИДИН с помощью единого вопросника проводятся национальные обследования школ. |
It must continue to play a vital role in coordinating all the international organizations that operate under its umbrella. |
Она должна продолжать играть крайне важную роль по координации всех международных организаций, которые действуют под ее эгидой. |
The Government of Hungary supported regional cooperation in the field of technology foresight under the umbrella of UNIDO. |
Правительство Венгрии поддерживает региональное сотрудничество в области технологической перспективы под эгидой ЮНИДО. |
A number of meetings under the Geneva Forum umbrella were held on the issue of biological weapons. |
Под эгидой Женевского форума был проведен ряд совещаний по вопросу о биологическом оружии. |
The Central American Coordination Centre for Disaster Prevention, which falls under the umbrella of SICA, is coordinating the Quinquennium. |
Действующий под эгидой СЦАИ Центр по координации предупреждения стихийных бедствий в Центральной Америке обеспечивает координацию в осуществлении этого пятилетнего плана. |
In this regard, UNMIK became the first joint operation in which regional actors worked together under the United Nations umbrella. |
В этом отношении МООНК стала первой совместной операцией, в которой региональные субъекты действуют совместно под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Under the umbrella of the Global Alliance, plans to grow significantly over the next two years through a new affiliate partnership programme. |
Под эгидой Глобального альянса планирует значительно расширить свою деятельность на протяжении следующих двух лет благодаря новой программе сотрудничества. |
Significant efforts are made under the umbrella of these international bodies in terms of gender equality. |
Под эгидой этих двух международных организаций предпринимаются значительные усилия по обеспечению равенства мужчин и женщин. |
The Equal Status Council falls under the umbrella of the Ministry of Social Affairs. |
Совет по обеспечению равного статуса действует под эгидой Министерства социального обеспечения. |
My delegation takes note of the Government of Timor-Leste's request for the deployment of police units from the Philippines under the United Nations umbrella. |
Моя делегация приняла во внимание просьбу правительства Тимора-Лешти о направлении полицейских подразделений из Филиппин под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Meetings and conferences held under the ITC umbrella were considered to be well organized. |
Проводимые под эгидой ЦМТ совещания и конференции хорошо организованы. |
The project constituted a good example of cross-border cooperation in Central and Eastern Europe under the UNIDO umbrella. |
Этот проект является прекрасным примером трансграничного сотрудничества в Центральной и Восточной Европе под эгидой ЮНИДО. |
Accordingly, the report should address security concerns for all activities and organizations under the United Nations umbrella. |
Таким образом, в докладе должны быть рассмотрены проблемы безопасности по всем видам деятельности и организациям, находящимся под эгидой Организации Объединенных Наций. |
Several regional workshops were held in 2003 under the umbrella of the Global Partnership. |
В 2003 году под эгидой Глобального партнерства было проведено несколько региональных практикумов. |
Several relevant species-specific memorandums of understanding and action plans concluded under the umbrella of the Convention also include capacity-building measures. |
Меры по наращиванию потенциала включены также в несколько видовых меморандумов о взаимопонимании и планов действий, заключенных под эгидой Конвенции. |
OCHA continued to roll out the principles of humanitarian reform under the umbrella of IASC. |
УКГВ продолжало под эгидой МПК разрабатывать принципы реформирования гуманитарной деятельности. |
The LM will be operated under the umbrella of an international humanitarian organization. |
Механизм связи будет действовать под эгидой одной из международных гуманитарных организаций. |
It is therefore important to develop a mechanism under the United Nations umbrella to stand ready to deal with natural disasters. |
Поэтому важно создать под эгидой Организации Объединенных Наций механизм постоянной готовности для реагирования на стихийные бедствия. |
It operated under the umbrella of ACC, which was an internal high-level United Nations mechanism for programme coordination. |
Он функционировал под эгидой АКК, который представлял собой внутренний механизм Организации Объединенных Наций высокого уровня по координации программ. |
Associations conduct coordination for the respective sports under their umbrella and organize representation of sports internationally. |
Ассоциации осуществляют координацию в области соответствующего спорта под своей эгидой и организуют представленность танзанийского спорта на международном уровне. |