Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Ukraine - Стране"

Примеры: Ukraine - Стране
There are over 20 airports in Ukraine. В стране расположено более 20 аэродромов.
Over recent years there have, however, been some positive developments in Ukraine in the area of safety at work. В стране за последние годы достигнуты определенные позитивные сдвиги в сфере промышленной безопасности.
In recent years, Ukraine had experienced a sharp increase in the number of illegal migrants "in transit" who, on their way to Western Europe, settled in the border regions of Ukraine for indefinite periods. В течение последних лет в стране зарегистрировано существенное увеличение числа незаконных мигрантов "в стадии транзита", которые по пути в Западную Европу оседают на ее границах на неопределенные периоды времени.
The most important goal of the Ukraine Government is to ensure equal and favourable operating conditions for national and foreign investors and to create an attractive climate for investment in Ukraine, principally by improving the legal conditions for foreign investment and by developing an infrastructure for international business. Важнейшей целью правительства Украины является установление равноправных, выгодных условий функционирования для национальных и иностранных инвесторов, создание в стране привлекательного инвестиционного климата, в первую очередь через усовершенствование правовой базы иностранного инвестирования и развитие инфраструктуры международного бизнеса.
In addition, close attention was being given in Ukraine to space biology and space medicine, which could become the subject of bilateral or multilateral projects. Кроме того, в стране большое внимание уделяется космобиологии и космической медицине, которые могли бы стать предметом двусторонних или многосторонних проектов.
However, in 1921 across Ukraine started to be established State Banks of the Russian SFSR which later were transformed into the Central Bank of the USSR. В период НЭПа, в 1921 году, в стране был создан Государственный банк РСФСР, вскоре преобразованный в банк СССР.
The Assistant Secretary-General for Human Rights briefed Council members on his recent mission to Ukraine and on the deteriorating human rights situation in the country. Помощник Генерального секретаря по правам человека проинформировал членов Совета о своей недавней поездке на Украину и отметил ухудшение ситуации с правами человека в стране.
Some members also underlined the right of the Government of Ukraine to restore order and the rule of law in the country, and reiterated support for the upcoming presidential elections on 25 May. Некоторые члены Совета подчеркнули также право правительства Украины на восстановление порядка и законности в стране и вновь заявили о своей поддержке предстоящих президентских выборов 25 мая.
The delegations of Ukraine and Uzbekistan supported the use of the TIR procedure in a single country for transports under customs control and pointed out its important facilitation aspect. Делегации Узбекистана и Украины поддержали идею применения процедуры МДП в одной стране для перевозок под таможенным контролем и отметили присущий ей важный элемент облегчения перевозок.
The representative of Ukraine expressed his appreciation for the secretariat's capacity-building activities, which he said had enabled his country to achieve significant progress in putting in place a Single Window for export and import procedures. Представитель Украины выразил удовлетворение деятельностью секретариата по укреплению потенциала, которая, по его словам, позволила его стране достичь значительного прогресса в создании системы "единого окна" для экспортных и импортных процедур.
One third of the 275,000 internally displaced persons were children, and Ukraine was making every effort to facilitate their enrolment in school and provide psychological assistance. Треть из 275 тысяч внутренне перемещенных лиц в стране - дети, и Украина прилагает все усилия к зачислению их в школы и предоставлению им психологической помощи.
In this context, Mr. O. Fedorov (Ukraine) informed that a new Customs Code had also come into force in his country on 1 January 2004. В этой связи г-н О. Федоров (Украина) сообщил, что 1 января 2004 года в его стране также вступил в силу новый Таможенный кодекс.
Although Ukraine had come under scrutiny as a source and transit country for irregular migrants in recent years, Ukrainian authorities had made significant efforts to harmonize corresponding legislation and promote cross-border cooperation in the region. Хотя в последнее время Украине уделяется пристальное внимание как стране происхождения и транзита незаконных мигрантов, власти Украины многое сделали для гармонизации соответствующего законодательства и развития трансграничного сотрудничества с соседями по региону.
We are ready to provide acquisition, maintenance in force and legal protection of the rights of our Clients on their intellectual property objects in Ukraine and any other country in the world. Мы готовы обеспечить приобретение, поддержание в силе и юридическую защиту прав наших клиентов на объекты интеллектуальной собственности в Украине и любой другой стране мира.
You can find here a lot of interesting, useful and amazing information about the Land of the Rising Sun by Dreams Come True Foundation, Kiev, Ukraine. Здесь вы можете найти массу интересной, полезной и увлекательной информации о Стране восходящего солнца. Авторский проект Фонда "Мечты сбываются", Украина, Киев.
Through the continued use of military force, Putin has achieved the main aim of Russia's policy: control over eastern Ukraine and ongoing destabilization of the country as a whole. Благодаря постоянному использованию военной силы, Путин добился главной цели Российской политики: контроля над восточной Украиной и продолжающейся дестабилизации в стране в целом.
In other words, Ukraine's dependence on nuclear energy, which accounts for about half of its electricity generation, has increased its strategic vulnerability to Russia. Иными словами, зависимость Украины от ядерной энергии, за счет которой производится почти половина электроэнергии в стране, увеличила ее стратегическую уязвимость по отношению к России.
In 1993, for the first time, the amount of the natural decline in Ukraine's population since 1991 exceeded the positive balance of migration for the whole country. В 1993 году впервые величина естественного сокращения населения в Украине с 1991 года превысила положительное сальдо миграции в целом по стране.
In the past two years, Ukraine had opened more than 40 embassies and several consulates-general, while at the same time, almost 50 countries had opened diplomatic and consular missions in his country. За последние два года Украина открыла свыше 40 посольств и несколько генеральных консульств, при этом одновременно почти 50 стран открыли дипломатические и консульские представительства в его стране.
Ms. KOVALSKA (Ukraine) said that her delegation had difficulty accepting the draft resolution because of the wording of the final phrase of paragraph 23, which read: "notably in the Commonwealth of Independent States". Г-жа КОВАЛЬСЬКА (Украина) говорит, что ее стране будет трудно принять этот проект резолюции из-за формулировки последней части фразы пункта 23, которая гласит: "особенно в Содружестве Независимых Государств".
As a result of its difficult economic situation and its excessively high assessment both for the regular budget and especially, for peace-keeping operations, Ukraine had become one of the largest debtors to the Organization. В результате тяжелого экономического положения в стране и чрезмерно высоких взносов в регулярный бюджет, и особенно на операции по поддержанию мира, Украина превратилась в одного из самых крупных должников Организации.
There is confidence in Ukraine that the friendly Georgian people and the leadership of Georgia will have enough wisdom and tolerance to undertake decisive and considered measures aimed at achieving civil peace and accord in the country. В Украине уверены, что у дружественного грузинского народа и руководства Грузии найдется достаточно мудрости и терпимости для того, чтобы принять решительные и взвешенные меры, направленные на достижение гражданского мира и согласия в стране.
Mr. Hennadiy Udovenko, Minister for Foreign Affairs of Ukraine, brings to the presidency of the General Assembly more than a decade of experience at the United Nations and participation in the historic political and economic transformation of his country. Г-н Гэннадий Удовэнко, министр иностранных дел Украины, занял пост Председателя Генеральной Ассамблеи, имея более десяти лет опыта работы в Организации Объединенных Наций и участия в исторических политических и экономических преобразованиях в своей стране.
Nonetheless, in consultation with Roma leaders, the Ukrainian authorities had established that there were approximately 2,800 undocumented Roma living in Ukraine, including a large number of children. Тем не менее, в ходе консультаций с руководителями групп рома было установлено, что в стране без документов проживают примерно 2800 представителей рома, включая значительное число детей.
The Ukrainian media report that, in 1995, 18.2 million foreigners entered Ukraine while only 17.4 million left, i.e. 800,000 remained in the country. Средства массовой информации Украины сообщают, что в 1995 году в страну въехали 18,2 млн. иностранцев, а выехали только 17,4 млн., т.е. 800000 лиц остались в стране.