Английский - русский
Перевод слова Ukraine
Вариант перевода Стране

Примеры в контексте "Ukraine - Стране"

Примеры: Ukraine - Стране
The next speaker, the President of the Academy of Management under the Ministry of Finance of Ukraine provided background on the Ministry's participation in the work of ISAR and an overview of the application of the ADT in her country and scores obtained on the three pillars. Следующий оратор, президент Академии управления при Министерстве финансов Украины, представила справочную информацию об участии Министерства в работе МСУО, о применении РРСУ в ее стране и об оценках работы по трем основным направлениям.
As a result of the processes taking place in our country now and due to the nature conditions and the state of the mine fund, the Ukraine coal mining industry needs the working out, promulgation and realization of a real programme of branch reconstruction. Учитывая происходящие в настоящее время в нашей стране процессы, природные условия и состояние шахтного фонда, угледобывающая промышленность Украины нуждается в разработке, обнародовании и осуществлении реальной программы реорганизации отрасли.
But this should not make us lose sight of other challenges. One of the most important is the fate of Ukraine, and the need to strengthen liberty and democracy there. Но это не должно отвлечь наше внимание от других задач, важнейшая из которых - это судьба Украины и необходимость укреплять свободу и демократию в этой стране.
According to the Government Committee on Statistics, the number of children living in Ukraine at year start has developed as follows: По данным Государственного комитета статистики Украины, в стране к началу соответствующего года проживало:
Ukraine, being a non-chemical-weapon State, shares the interest of the world community in seeing that the Chemical Weapons Convention enter into force as soon as possible and it is in the constitutional process of preparing for its ratification. Украина, как государство, не обладающее химическим оружием, разделяет заинтересованность международного сообщества в том, чтобы Конвенция по химическому оружию как можно скорее вступила в силу, и в настоящее время в нашей стране ведется законодательная работа по подготовке к ее ратификации.
Regarding reports about evidence, the Working Party listened to the particularly comprehensive report by Ms. Balakireva on the situation in Ukraine - the European country that presents, from many points of view, the most serious concerns on the continent in relation to the HIV/AIDS epidemic. Что касается докладов, содержащих конкретную информацию, то Рабочая группа заслушала исключительно информативный доклад г-жи Балакириевой о положении в Украине - европейской стране, которая со многих точек зрения вызывает наиболее серьезную обеспокоенность на континенте с точки зрения эпидемии ВИЧ/СПИДа.
In connection with Ukraine's participation in the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, an inter-agency working group has been set up to ensure that Government bodies are meeting their obligations under the Initiative. В связи с участием Украины в Глобальной инициативе по борьбе с актами ядерного терроризма (ГИБЯТ), в стране действует Межведомственная рабочая группа по вопросам выполнения государственными органами обязательств в рамках ГИБЯТ.
A. Panel discussion Mr. Georgiy Filipchuk, Minister of Environmental Protection, Ukraine, presented his country's preparations for ratification of the Protocol. а) министр охраны окружающей среды Украины г-н Георгий Филипчук представил информацию о мерах, принимаемых в его стране с целью подготовки к ратификации Протокола.
The town-twinning movement has become very popular in Ukraine, as have "Lanterns of the world" and the international broadcasts "The world through children's eyes" and "When I grow up". Популярными стали в нашей стране движение породненных городов, акция "Фонарики мира" и международные переклички "Мир глазами детей" и "Когда я стану взрослым".
In conclusion, he said that there were no reports in Ukraine of serious cases of discrimination, hostility and violence on grounds of race or national or ethnic origin, or manifestations of anti-Semitism or anti-Russian feeling, regarded as offences under national legislation. И наконец, он отмечает, что в его стране не зарегистрировано серьезных случаев дискриминации, враждебности или насилия, связанных с расовым или национально-этническим происхождением, а также нет проявлений антисемитизма или русофобии, что классифицируется как нарушение национального законодательства.
The song was much aired in Ukraine, Lithuania and Russia, reaching number 16 in Moscow and 19 in St. Petersbourg in 2008 and 2009, and hit number 98 in the whole country in 2010. В Москве и Санкт-Петербурге она достигла 16 позиции в 2008 и 2009 годах, а также стала 98 хитом за 2010 год во всей стране.