It can be generally stated that the activities and goals from the above-mentioned projects have very modestly covered the possible field of action given in the Convention on termination of al types of discrimination against women. |
В целом можно сделать вывод о том, что деятельность и цели вышеупомянутых проектов далеко не полностью охватывали возможную сферу деятельности, предусмотренную в Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
The Shelter Branch prepares policy guidelines and tools on elements of urban upgrading related to regularization, land use, flexible tenure types and affordable land management. |
Сектор по вопросам жилья занимается подготовкой стратегических руководящих принципов и инструментов по элементам модернизации городов в отношении регуляризации, землепользования, гибких форм владения жильем и регулирования в отношении доступного жилья. |
It would also be worth evaluating other types of compensation, such as increasing technical cooperation, as a European country is proposing at this time with respect to Ecuador. |
Было бы целесообразно также провести оценку других форм компенсации, таких как расширение технического сотрудничества, которое в настоящее время предлагает Эквадору одна из европейских стран. |
In 2000, 22,338.6 million roubles were invested by enterprises and organisations of all types of ownership on protection of the environment and the rational use of natural resources. |
В 2000 г. предприятиями и организациями всех форм собственности израсходовано на охрану окружающей среды и рациональное использование природных ресурсов 22338,6 млн. руб. инвестиций. |
Violence of all types, much of it extreme in its brutality and indiscriminate in nature, has disrupted a significant portion of the country. |
Насилие самых различных форм, которое в большинстве случаев отличается исключительной жестокостью и носит неизбирательный характер, негативно сказывается на жизни значительной территории страны. |
This important legislation guarantees women access to the legal system for the purpose of obtaining quick and affordable protective relief from all types of abuse in the home. |
Этот важный закон гарантирует женщинам возможность обращения в органы правосудия в целях получения безотлагательной и доступной по средствам защиты от всех форм насилия в семье. |
It suggests, inter alia, that the authorities gather information and initiate a comprehensive study to improve the understanding of the nature and scope of the problem and set up social programmes to prevent all types of child abuse and neglect. |
Комитет предлагает властям, в частности, собирать информацию и приступить к осуществлению широкомасштабного исследования с целью получения более точных данных о характере и масштабах этой проблемы и разработке социальных программ по предупреждению любых форм злоупотребления в отношении детей и пренебрежения их интересами. |
To test and pioneer genuinely reflective types of programme monitoring, Capacity 21, in partnership with the International Institute for Environment and Development, launched the Programme Learning Initiative in the Gambia and the Philippines. |
В целях проверки и внедрения форм контроля за исполнением программ, реально отражающих их существо, фонд "Потенциал 21" в сотрудничестве с Международным институтом по окружающей среде и развитию стал инициатором Инициативы по ознакомлению с программами в Гамбии и на Филиппинах. |
The rise of new types of relationships, and of instruments to create them makes it necessary to refer, at least in a summary way, to the new sources of international law and obligations. |
Возникновение новых форм отношений и инструментов для осуществления таких изменений обусловливает необходимость упомянуть хотя бы вскользь новые источники международного права и обязательств. |
As soon as these have been defined, Egypt will then consult on them with the Committee in order to consider the types of assistance that Egypt might receive in this matter. |
Как только эти потребности будут определены, Египет проведет консультации с Комитетом с целью определения форм помощи, которые он мог бы получить в этой области. |
The Summit recommends the development of a scientific methodology to measure corruption and other types of criminality and welcomes the ongoing work to create systems for the collection and processing of information based on modern technologies. |
Участники Саммита рекомендуют разрабатывать научную методику оценки показателей коррумпированности и других форм преступности и приветствуют проводимую в настоящее время работу по созданию систем сбора и обработки информации, основанных на современной технологии. |
To expand the service sphere, including through encouragement of the involvement of women and expansion of flexible types of work from home. |
расширение сферы услуг в частности, в том числе за счет стимулирования вовлечения женщин, расширения гибких форм надомного труда. |
It would make recommendations on the specific types, forms, quantity, frequency and presentation of information to be provided by the Division to the Centre for use by the individual human rights mechanisms. |
Будут вынесены рекомендации в отношении конкретных видов, форм, объема, частотности и порядка представления информации Отделом Центру для ее использования отдельными механизмами в области прав человека. |
Additionally, adolescents experiencing poverty, armed conflicts, all forms of injustice, family breakdown, political, social and economic instability and all types of migration may be particularly vulnerable. |
Кроме того, в особенно уязвимом положении могут оказаться подростки, живущие в условиях бедности, вооруженных конфликтов, различных форм несправедливости, распада семьи, политической, социальной и экономической нестабильности и всех видов миграции. |
These new types of funding arrangements, which include in-kind contributions to development, go beyond traditional forms of assistance and, when advanced on a multilateral basis, offer enormous possibilities for scaling up South-South initiatives. |
Эти новые виды механизмов финансирования, которые включают взносы натурой на цели развития, выходят за рамки традиционных форм помощи, и при их реализации на многосторонней основе такие механизмы открывают огромные возможности для развертывания инициатив по линии Юг-Юг. |
The chapter will describe the types and manifestations of violence against women and the sites - family, community, State - where violence takes place and/or is condoned. |
В этой главе будет дана характеристика различных форм и проявлений насилия в отношении женщин и тех обстоятельств: семья, община, государство, в которых это насилие совершается и/или игнорируется. |
The main objective of the Centre is to prevent violence in the family and any form of violence in other types of human relationships. |
Главная задача центра состоит в предотвращении насилия в семье и любых форм насилия в рамках других видов взаимоотношений между людьми. |
The strategy rests on four main pillars, where the fourth pillar is devoted to supporting the elimination of any form of discrimination in the treatment of men and women concerning access to all types of work and remuneration for such work. |
Эта стратегия базируется на четырех основополагающих принципах; четвертый принцип предусматривает устранение всех форм дискриминации в отношении мужчин и женщин в плане обеспечения доступа ко всем видам трудовой деятельности и вознаграждения за такую деятельность. |
The types of cartographic support provided to the United Nations by the Section were summarized and the various components of the Geographic Database Project were outlined. |
Была дана краткая характеристика различных форм картографической помощи, которую оказывает Организации Объединенных Наций Секция, и намечены различные компоненты проекта создания географической базы данных. |
The combination of these rows and columns yields six types of "extraterritorial" forms, each in turn offering a range of options, not all of which are equally likely to trigger objections from other States, particularly when driven by international consensus. |
Пересечения этих строк и колонок дают шесть типов «экстерриториальных» форм, каждая из которых в свою очередь предлагает ряд вариантов, не все из которых с одинаковой вероятностью способны вызвать возражения со стороны других государств, в особенности если они основаны на международном консенсусе. |
The United Nations Development Group task team on gender equality plans to conduct a comparative analysis of sector-wide approaches, basket funds and other types of aid modalities to determine which are most suitable to achieve the goal of gender equality. |
Существующая в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития Целевая группа по гендерному равенству планирует провести сравнительный анализ общесекторальных подходов, общих фондов и других форм помощи для определения того, какая форма в наибольшей степени способствует достижению цели гендерного равенства. |
In Jalisco, for example, members of the delegation heard from many of the women interviewed that the most common types of abuse inflicted by the police included slapping, kicking, hitting and verbal abuse. |
Например, в Халиско члены делегации услышали от многих женщин, с которыми они проводили беседы, что к числу наиболее распространенных форм жестокого обращения со стороны полиции относятся пощечины, пинки, удары и словесные оскорбления. |
14.32 Government measures regarding access to the state provided social security services (social grants) have focussed on eradicating racial disparities in sizes and types of grants. |
14.32 Принимаемые правительством меры по обеспечению доступа к услугам государственной системы социального обеспечения (социальным субсидиям) направлены на искоренение расового неравенства при определении размеров и форм предоставления безвозмездной помощи. |
The representative of Honduras stated that global sustained commitment was necessary for combating AIDS, hunger and undernutrition among children, and for promoting gender parity and ending all types of discrimination. |
Представитель Гондураса заявил, что глобальное сообщество должно проявлять неизменную приверженность делу борьбы со СПИДом, голодом и недоеданием среди детей и делу поощрения гендерного равенства и ликвидации всех форм дискриминации. |
The legislation makes provision for over 20 types of non-profit organizations, including voluntary organizations, religious organizations and branches of international and foreign non-profit non-governmental organizations. |
Законодательством Российской Федерации предусмотрено более 20 форм некоммерческих организаций, в их числе общественные объединения, религиозные организации, отделения международных и иностранных некоммерческих неправительственных организаций. |