| The Family Code provides for the following alternative types of placement for children at risk: | В качестве альтернативных форм устройства социально уязвимых детей Семейным кодексом предусматриваются следующие формы: |
| This solution would meet UNIDO's requirements for the years to come, including for communities of practice and other types of collaboration forums. | Данное программное решение позволит удовлетворить потребности ЮНИДО на годы вперед, в том числе в области создания профессиональных сообществ и других форм взаимодействия. |
| Drug trafficking, the most lucrative of all types of trafficking globally, is a source of destabilization of countries. | Наркотрафик, являющийся в мировом масштабе наиболее прибыльной из всех форм нелегальной торговли, является источником дестабилизации стран. |
| Promote training workshops in order to raise awareness among the institution's staff so as to eliminate all types of discrimination when dealing with users. | Организовать курсы повышения квалификации для повышения уровня осведомленности сотрудников ведомства и в целях устранения любых форм дискриминации при оказании медицинской помощи клиентам. |
| The Special Rapporteur is grateful to all of them for their important contributions in the form of expertise, research and other types of support. | Специальный докладчик выражает им всем признательность за их важный вклад в виде практического опыта, исследовательских материалов и других форм поддержки. |
| Throughout history and in differents parts of the world, many types of families exist, with pronounced variations in their structures. | В истории человечества и в разных частях мира существует множество форм семьи, заметно различающихся между собой по своей структуре. |
| Although there was a wide international consensus on the unacceptability of reproductive cloning, delegations were divided in their opinions on other types of cloning. | Несмотря на существование широкого международного консенсуса относительно неприемлемости клонирования в целях воспроизводства мнения делегаций разделились в отношении других форм клонирования. |
| The bill on combating money-laundering and the financing of terrorism provides for a range of mechanisms and measures to detect, prevent and combat these new types of crimes. | Законопроект о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма предусматривает разработку целого ряда механизмов и мер по выявлению, предотвращению и пресечению этих новых форм преступности. |
| Acrobatic dance emerged in the United States and Canada in the early 1900s as one of the types of acts performed in vaudeville. | Акробатический танец появился в США и Канаде в начале 1900-х в качестве одной из форм действий, исполняемых в водевиле. |
| Furthermore, my delegation believes that UNCTAD must act as a catalyst by creating a new international consensus and new types of cooperation between developed and developing countries. | Кроме этого, моя делегация считает, что ЮНКТАД должна действовать катализатором формирования нового международного консенсуса и новых форм сотрудничества между развитыми и развивающимися странами. |
| These initiatives enhance two types of tourism: | Эти инициативы способствуют развитию следующих двух форм туризма: |
| Attention should focus on eliminating poverty and all types of child abuse and then on creating conditions enabling children to have a happy childhood and harmonious development. | Следует сосредоточить внимание на ликвидации нищеты и всех форм жестокого обращения с детьми, а затем - на создании условий, обеспечивающих детям счастливое детство и гармоничное развитие. |
| The Committee noted with satisfaction that the Government collaborates with non-governmental organizations to facilitate the integration of aliens and to prevent and combat all types of racial discrimination. | Комитет с удовлетворением отмечает, что правительство осуществляет сотрудничество с неправительственными организациями в целях содействия интеграции иностранцев и предотвращения и ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
| The international community is increasingly recognizing the need to work together to effectively put an end to one of the most vicious and inhumane types of violence. | Международное сообщество во все большей степени сознает необходимость коллективной работы для того, чтобы эффективно положить конец одной из самых чудовищных и бесчеловечных форм насилия. |
| Development and introduction of educational programmes and courses for all levels and types of education, including retraining and skills enhancement for public-sector workers; | разработка и внедрение образовательных программ и курсов для всех ступеней и форм образования, включая переподготовку и повышение квалификации государственных служащих; |
| Seven specialized types of federal statistical observation have been approved for the statistical study of core trunk pipeline operations. | Для статистического изучения основной деятельности магистрального трубопроводного транспорта утверждены 7 специализированных форм федерального государственного статистического наблюдения. |
| In practice, the programme has serious limitations as to the scope, duration and types of protection, as well as resources. | Кроме того, практическое применение этой программы серьезно ограничено в отношении охвата, сроков и форм защиты, а также требуемых ресурсов. |
| We have set up national and community networks for protection against mistreatment and all other types of child abuse. | На национальном уровне и на уровне общин мы создали сети для защиты от злоупотреблений и всех других форм жестокого обращения с детьми. |
| The types of contracts "promoted" by the National Employment Act are: | К числу "прогрессивных форм трудовых соглашений", предусматриваемых законом о занятости, относятся следующие: |
| The benefits are financed from the extrabudgetary Employment Fund, which is formed from obligatory deductions from the wage fund by enterprises of all types of ownership. | Финансируются из внебюджетного Фонда содействия занятости, формируемого за счет обязательных отчислений из фонда оплаты труда предприятиями всех форм собственности. |
| Finally, the Government had appointed a commission to examine the results of the studies and to make recommendations on legal guarantees that would offer protection against all types of discrimination. | В заключение она говорит, что назначенная правительством комиссия рассмотрит результаты этих исследований и подготовит рекомендации относительно правовых гарантий, необходимых для обеспечения защиты от всех форм дискриминации. |
| While there were a number of types of family structures in Dominica and single-parent households were prevalent, the nuclear family was the most socially accepted unit. | Несмотря на наличие в Доминике нескольких форм организации семьи и большое количество неполных семей, главной ячейкой общества считается полная семья. |
| The types of support from the United Nations cited as most relevant by individual countries were: strengthening national capacities for policy and strategy development and supporting training and institution-building. | В числе отмеченных отдельными странами наиболее актуальных форм поддержки со стороны Организации Объединенных Наций - укрепление национального потенциала в области разработки политики и стратегии, а также оказание поддержки в области подготовки кадров и институционального строительства. |
| It was also decided to abolish, as of 1 January 2013, 65 types of statistical records and 6 types of tax records, and intervals between submissions were more than doubled. | Принято решение об отмене с 1 января 2013 года 65 форм статистической и 6 форм налоговой отчетности, с сокращением более чем в 2 раза периодичности их сдачи. |
| It reviews the types of seafloor highs. | Дается обзор различных типов высоких форм рельефа морского дна. |