Английский - русский
Перевод слова Trying
Вариант перевода Пытаться

Примеры в контексте "Trying - Пытаться"

Примеры: Trying - Пытаться
I'm done trying with you. Я устала пытаться наладить отношения с тобой.
Compromise means indeed to accept that there is no good in trying endlessly to work on a proposal that will never be endorsed by everybody. Компромисс поистине означает признание на тот счет, что нет ничего хорошего в том, чтобы бесконечно пытаться работать над предложением, которое никогда не будет одобрено каждым.
We'll keep trying and trying. Мы будем пытаться снова и снова.
I keep trying and trying, and I don't even know why anymore. Я продолжаю и продолжаю пытаться, и я уже даже не знаю зачем.
We may even fail, but there is worse than failing - it's not even trying when we can. Мы можем потерпеть неудачу, но есть кое-что хуже провала - это вообще не пытаться, имея такую возможность.
We'll keep trying, but in the meantime, Мы продолжаем пытаться, а в это время
Well, it is very clear that my life will never be normal so I've decided to stop trying. Моя жизнь никогда не была нормальной, Поэтому я решила перестать пытаться.
Didn't I say there was no point in trying? Разве я не говорил, что нет смысла и пытаться?
But it is really, really important to never give up, to never stop trying. Но это очень, очень важно никогда не сдаваться, никогда не переставать пытаться.
But I'll keep trying, all right? Но я все равно буду пытаться, ясно?
So, what, we just keep trying till we get in? Так, что, будем пытаться, пока не получится?
It went from three times a week, to twice, to once, and then, bingo, he stops trying. С трёх раз на неделю дошло до двух, до одного, а затем - бинго! - он перестал даже пытаться.
We kept trying, but secretly I started to wonder... would we ever get the fifth movement? Мы продолжали пытаться, но в тайне я начала задаваться вопросом... получим ли мы когда-нибудь пятое движение?
I know, but I sometimes think if we'd have kept trying, maybe it would have worked. Знаю, но иногда думаю, что, если бы мы продолжали пытаться, у нас бы могло получиться.
Look, I'm not saying we should start trying necessarily, but if it happens, it happens. Смотри, я не говорю, что нам нужно начать пытаться специально, но если это случится, то случится.
You got to stop trying, and you just got to do it. Надо не пытаться, а взять, и сделать.
I finally realized no matter what I say or do, I can't change the past and I'm done trying. Я, наконец, поняла, что, не смотря на то, что я говорю или делаю, я не могу изменить прошлое, и я устала пытаться.
According to Kiyosaki, his poor but scholarly dad tended to be pessimistic about one's ability to achieve anything in the real world, so he discouraged his son from even trying. Согласно Кийосаки, его бедный, но ученый отец имел тенденцию рассуждать пессимистично о способности достичь что-то в реальном мире, так что он отговаривал своего сына даже пытаться.
It is unlikely that I will ever be able to make that up to you... but you have my word that I will never stop trying. Маловероятно, что я когда-нибудь смогу всё исправить, но даю слово, я никогда не прекращу пытаться.
Catherine, I know I haven't earned your trust back yet, but the only way I can truly make my amends is to keep trying, and that starts with helping him and protecting you. Кэтрин, я знаю, что еще не заслужил твоего доверия, но есть только один способ, чтобы загладить свою вину, это продолжать пытаться, и заключается это в помощи ему и твоей защиты.
If I was to start trying now, what exactly should I be doing? Если бы я начала пытаться сейчас, что именно мне нужно было бы делать?
But trying and failing was worse than not having pledges, not having a house. Но пытаться и проваливаться было хуже чем не иметь новичков... не иметь дома
Nonetheless, our pre-trip "indoctrination" stifled our reactions, regrettably preventing us from trying harder to reach out to the workers we encountered - an experience that seemed to exemplify the difficulty of bringing North Korea into the international community. Тем не менее, наша предварительная «идеологическая обработка» приглушила нашу реакцию, помешав нам упорнее пытаться пообщаться с рабочими, с которыми мы сталкивались - это опыт, который, кажется, иллюстрирует сложность привлечения Северной Кореи в международное сообщество.
Substantively, we simply do not see the value at this stage in trying now to devise a complete blueprint for the final achievement of nuclear disarmament. Что касается существа, то на данном этапе мы просто не видим смысла в том, чтобы сейчас пытаться разрабатывать полные наметки окончательного достижения ядерного разоружения.
The Belgian courts would naturally have to interpret current legislation according to this provision when trying cases in which individuals, groups or administrative authorities tried to set one right against another in order to prevent their realization. Очевидно, что бельгийские суды обязаны толковать действующее законодательство в соответствии с этим положением при разбирательстве дел, когда отдельные лица, группы или административные органы будут пытаться противопоставлять одни права другим, с тем чтобы воспрепятствовать их осуществлению.