Or he's trying out some very creative new curse words. | Либо он пытался придумать новые проклятия. |
Well... at least he was trying. | Он хотя бы пытался У меня тоже есть дочка Она была маленькой |
The judge of the Supreme Court, however, stated that the buyer was trying "to run a new defence" in appeal, i.e. to raise an issue that it had not raised in the Magistrate Court. | Однако судья Верховного суда постановил, что покупатель пытался выдвинуть в своей апелляционной жалобе новые аргументы, иными словами затронуть вопрос, который не рассматривался в магистратском суде. |
H-h-he... he was trying... | Он... Он пытался... |
You don't think I've been trying? | Думаешь, я не пытался? |
What if by trying you compound tragedy? | Что, если ваша попытка лишь усугубит трагедию? |
So, we seem to have a new defense here we're trying, counselor? | Итак, вроде как у нас тут попытка новой стратегии защиты, да, советник? |
Trying is hard, Spitter. | Попытка - трудна, Спиттер |
"Trying," maybe? | Может, "попытка"? |
A distinct judicial function-one in which the whole House used to participate-is that of trying impeachments. | Отдельная судебная функция - в которой может участвовать вся палата - попытка импичмента. |
I am trying not to say things I can't take back. | Я стараюсь не говорить того, о чём пожалею. |
Captain, I've been trying. | Думай, Скотти. Капитан, я стараюсь. |
Moms gave me my room back, and I moved in so she could see I was trying. | Мама позволила мне вернуться назад в мою комнату, я вернулся, так что она видела, как я стараюсь. |
I recognize that real life was both more complex and messier than my account, but I am trying, first, to be brief and, second, to highlight what I believe to be the major story-line behind these events. | Я признаю, что реальная жизнь более сложна и менее прямолинейна, чем мой анализ, но я стараюсь, во-первых, быть кратким, а во-вторых, высветить то, что я считаю главным сюжетом в развитии этих событий. |
I'm really trying not to kill anyone today, but it would be tremendously helpful if your major arteries were out of reach. | Я изо всех сил стараюсь сегодня никого не убивать, ...но мне невероятно бы помогло, будь твои главные артерии вне досягаемости. |
Maybe the point is to keep trying. | Может, смысл в том, чтобы продолжать пытаться. |
So you keep trying until you finally realize it's not your fault. | Так ты будешь пытаться, пока, наконец не поймешь, что это не твоя вина. |
The phones are down and nobody's answering the radio, but we're still trying. | Телефоны не работают, на радио не отвечают, но мы будем пытаться дальше. |
I keep trying and trying, and I don't even know why anymore. | Я продолжаю и продолжаю пытаться, и я уже даже не знаю зачем. |
Keep trying from Mutt. | Продолжай пытаться из Матт. |
Doctor, I swear, I've really been trying... | Клянусь, доктор, я пыталась. |
I've been trying desperately to reach you. | Я отчаянно пыталась попасть к тебе. |
Mr. Al-Fayed's bodyguards were trying and failing to locate him. | Охрана м-ра Аль-Файеда безуспешно пыталась его найти. |
Not for lack of trying. | Не то, чтобы я не пыталась. |
You been trying all day. | Ты пыталась весь день. |
I had no idea that you guys were even trying. | Я и не знал, что вы пытались. |
I did everything I could to make this night fun for you guys, But you are not even trying. | Я сделала все, что могла, чтобы вы повеселились сегодня, но вы даже не пытались. |
I'm sorry General but we have been trying all morning. | Простите Генерал Но мы пытались все утро, |
Not for lack of trying, either. | Хоть мы и пытались. |
We've been trying Branch's cellphone since yesterday. | Мы пытались дозвониться на сотовый Брэнча со вчерашнего дня. |
He's being very careful, trying not to leave a trace. | Он очень осторожен, старается не оставлять следов. |
Your dad's trying his best, you know. | Твой папа старается изо всех сил. |
He's trying awfully hard to get close to Bree. | Он ужасно старается подобраться к Бри. |
Look at him, trying not to stare at us, worrying what I might be saying to you. | Видишь, старается не смотреть, а сам переживает. |
This mission was very successful as Belarus is trying more-and-more to expand its production of agricultural products and improve its productivity. | Это была очень успешная Миссия ввиду того, что Беларусь старается расширить все больше и больше производство сельскохозяйственной продукции и улучшить свою продуктивность. |
For the longest time, we couldn't get pregnant, and so we ended up trying in vitro. | Долгое время мы не могли забеременеть, и тогда мы решили попытаться искусственным путем. |
Whoever's responsible the attack on Arthur's life, what's to stop them from trying again? | Организаторы нападения на Артура на свободе, что мешает им попытаться снова? |
Don't you think it's worth trying? | А может, стоит попытаться? |
But we just started trying. | Но мы решили попытаться. |
He's trying, and I have to give him a chance to try and make it right. | Он старается и я должна дать ему шанс попытаться и исправить все. |
Girls, I have been trying very hard lately to be good. | Девчонки, я в последнее время очень старался быть добрым. |
I was trying really hard, but I feel like you wanted something from me and I didn't give it to you. | Я очень старался, но казалось, ты хотела чего-то от меня, а я тебе это не дал. |
If that guy wasn't trying so hard to keep up with a woman half his age, he wouldn't have almost killed both his kids. | Если бы этот парень не старался бы так держать марку перед женщиной наполовину младше его, он бы не довел детей до полусмерти. |
I was trying like hell to keep you away from it. | Я изо всех сил старался, чтобы держать вас подальше от нее. |
So whoever made that call sounded like he was trying really, really hard to disguise his voice. | Тот, кто сделал этот звонок, очень, очень старался изменить свой голос. |
She's trying her best, without bearing a grudge. | Она старалась изо всех сил, без обиды. |
She was trying too hard, really. | Но, она очень старалась, правда. |
You know I've been trying. | Ты знаешь, я старалась. |
Well, I've been trying. | Ну, я старалась. |
But do not... do not insult the hopes I once cherished by trying now to resurrect what you so thoroughly laid to waste. | Но не... не оскорбляй надежды, которые я когда-то лелеял, попытками воскресить то, что ты так тщательно старалась истощить. |
Well, that's because they aren't trying hard enough. | Ну это потому что они недостаточно стараются. |
Regardless of the government or the television station, everyone is trying their best. | И правительство, и компания, все стараются изо всех сил. |
'Cause as far as I can tell, there are three of them down there trying very hard to save your life, - and your son's, too. | Потому что я вижу, что трое из них там внизу очень стараются спасти жизнь вам, и вашему сыну тоже. |
It is well known that many Governments throughout the developing world have been trying in earnest to fight against poverty at the national level, and they have achieved quite encouraging results. | Хорошо известно, что многие правительства в развивающемся мире честно стараются бороться с нищетой на национальном уровне и уже достигли весьма впечатляющих результатов. |
The reason is attached to the fact of trying always to kill oneself! | Причина одна: они всегда стараются убить меня. |
If you attempt this without my help, you'll die trying. | Если вы пробуете сделать это без моей помощи, вы погибнете стараясь. |
But the rest of us are just walking around trying not to be disappointed with the way that our lives turned out. | Но все мы просто живем, стараясь не разочаровываться... Тем, куда повернула наша жизнь. |
With all due respect, I've spent the better part of my life trying too hard to really change people, give them new faces, new bodies. | Со всем уважением к вам, я потратил лучшую часть моей жизни стараясь действительно изменить людей, изменить им лица, тела. |
Heh. I spent the better part of a millennia trying not to draw my father's attention, and now he's dead, and all those who stood against me have been vanquished. | Я потратил большую часть тысячелетия, стараясь не привлекать внимание моего отца, и теперь он мертв, и все те, кто противостоял мне побеждены. |
I'm just keeping track, Trying not to rush into this relationship, like I've done before. | Я просто отслеживаю, стараясь не спешить с этими отношениями как я делала это раньше. |
You're trying awfully hard to save someone you tried to kill once. | Ты слишком стараешься спасти того, кого пыталась убить. |
You really are trying things way too hard. | Ты действительно чересчур стараешься. |
You're trying so hard, but every time I look at your face, you can't hide it. | Ты так сильно стараешься, но всякий раз, когда я смотрю на твое лицо, ты не можешь это скрыть. |
Why are you trying so hard, man? | Почему ты так упорно стараешься, друг? |
Because your teacher said you were trying really hard at school. | Твоя учительница сказала, что ты очень стараешься. |
Thank you for trying, Owen. | Спасибо, что попытался, Оуэн. |
Well, thank you for trying. | Что ж, спасибо, что попытался. |
At least you died trying, kid. | По крайней мере, ты попытался. |
it's hard to try and evaluate yourself, Michael, but I appreciate you trying. | Очень сложно попробовать оценить самого себя, Майкл, но я признателен, что ты все-таки попытался. |
I actually respect you for trying, but enough is enough, James. | Джеймс, я уважаю, что ты попытался, но с меня хватит. |
Appreciation is also due to your predecessors for their determined efforts to carry out a trying and complex mandate. | Я не могу также не выразить признательность Вашим предшественникам за их решительные усилия в деле выполнения ответственного и сложного мандата. |
UNFPA is trying hard to reverse this downward trend and estimates that core resources for 2000 will be $ 275 million. | Фонд прилагает все усилия, с тем чтобы обратить эту тенденцию сокращения объема ресурсов вспять, и предполагает, что объем основных ресурсов на 2000 год составит 275 млн. долл. США. |
As a United Nations programme, UNV made efforts to maximize the safety and security of volunteers, while trying not to limit their effectiveness. | ДООН, являясь программой Организации Объединенных Наций, прилагает все усилия к тому, чтобы для добровольцев была обеспечена надлежащая охрана и безопасность, стараясь не ограничивать при этом эффективность их деятельности. |
We in the Pacific are trying our best to do our part, but we find it extremely difficult to access the support from the developed world that is necessary in order for us to structure our development to make solid progress toward sustainability. | Мы в бассейне Тихого океана делаем со своей стороны все, что в наших силах, но нам представляется крайне сложным получить поддержку развитого мира, необходимую нам для того, чтобы организовать наши усилия таким образом, чтобы обеспечить прочный прогресс в направлении к устойчивому развитию. |
By this resolution, we are now united in trying a different course. | В результате принятия сегодня данной резолюции мы объединяем наши усилия с тем, чтобы попытаться попробовать иной подход. |