Maybe he was trying toonvince Fink to show his work. | Возможно, он пытался убедить Финка показать свои работы. |
In Leonard's defense, it wasn't for lack of trying. | В защиту Леонарда скажу, что это не было связано с тем, что он плохо пытался... |
Then why is he trying so hard to keep everybody out? | И почему он пытался так крепко удержать каждого? |
I noticed you've been trying. | Вспомнил, что ты пытался накачать. |
Has anyone been in touch with Luca? - We've been trying all night. | Кто-нибудь пытался его разыскать - Я искал всю ночь |
I mean, I love you for trying this, but I'm still locked up in here. | В смысле, мне понравилась твоя попытка, но я все еще за решеткой. |
WELL, TRYING ISN'T GOOD ENOUGH, I'M AFRAID. | Увы, попытка вышла неудачная. |
A distinct judicial function-one in which the whole House used to participate-is that of trying impeachments. | Отдельная судебная функция - в которой может участвовать вся палата - попытка импичмента. |
Maybe, but I bet it will cost you as $ 500 for an hour of trying. | Возможно, но одна попытка этого тебе будет стоить баксов пятьсот в час. |
And, even if they fail, by the very act of trying they might just go on to change the world. | И даже если у них ничего не выйдет, сама их попытка заставит их стараться изменить мир. |
I've never been accused of that, but I really am trying. | В этом меня еще не обвиняли, но я правда стараюсь. |
Captain, I've been trying. | Думай, Скотти. Капитан, я стараюсь. |
I'm really trying, but... | Я, правда, стараюсь, но... |
I really am trying, babe. | Я действительно стараюсь, детка. |
Sir, I am trying. | Сэр, я стараюсь. |
You got to stop trying, and you just got to do it. | Надо не пытаться, а взять, и сделать. |
'Cause there's this paper on my sister's computer, the password is "I heart trying." | Мне нужно, чтобы ты достал доклад с компа моей сестры, пароль "Я не устану пытаться". |
Stop trying, okay? | Перестань пытаться, ладно? |
I will keep trying. | Я буду пытаться и дальше. |
If he fails, he'll simply regroup and keep trying until he succeeds. | Если он провалится, он просто начнет заново и будет пытаться до тех пор, пока не добьется успеха. |
I go on trying, but none of our messages seem to get through. | Я пыталась, но, кажется, ни одно из наших сообщений не проходит. |
Doctor, I swear, I've really been trying... | Клянусь, доктор, я пыталась. |
I don't care what you were trying. | Плевать мне, что ты там пыталась. |
Well, I am trying not to see you. | Нет, это я пыталась не встречаться с тобой. |
But I was always trying. | Но я всегда пыталась. |
A few of my cheerleaders were trying out for athletic scholarships. | Несколько моих девочек из группы поддержки пытались получить спортивные стипендии. |
I did everything I could to make this night fun for you guys, But you are not even trying. | Я сделала все, что могла, чтобы вы повеселились сегодня, но вы даже не пытались. |
It's a lot harder to meet them where they are and acknowledge the fact that they were trying. | Гораздо сложнее понять, как они чувствуют себя, и принять тот факт, что они пытались. |
Not for lack of trying, mind you. | И не пытались достать ящик. |
How long had you been trying? | И как долго вы пытались? |
Her Ministry was trying on a regular basis to identify the shortcomings of the Plan and its programme of work, including through an ongoing dialogue with non-governmental organizations. | Ее министерство старается выявлять на регулярной основе недостатки плана и своей программы работы, в том числе в ходе постоянного диалога с неправительственными организациями. |
Michael, your brother is trying. | Майкл, твой брат старается. |
He's trying, right? | Он старается, верно? |
He's trying not to be too obvious. | Он слишком старается остаться незаметным. |
Look, Adam is trying so hard to be stoic about getting stripped, but it's not him, you know? | Послушайте, Адам так старается не потерять это место, что это совсем не он, понимаете? |
Maybe she's waited ten years before trying again? | Может, она 10 лет ждала, чтобы снова попытаться? |
Isn't it worth at least trying? | Разве не стоит хотя бы попытаться? |
Whoever's responsible the attack on Arthur's life, what's to stop them from trying again? | Организаторы нападения на Артура на свободе, что мешает им попытаться снова? |
And instead of trying, instead of working on it, you just shut the door. | И вместо того, чтобы попытаться, чтобы понять в чем дело, ты захлопнула дверь. |
We're thinking about trying something. | Мы хотим попытаться наладить отношения. |
Seems our man's been trying hard to keep his identity hidden. | Похоже, наш парень очень старался скрыть свою личность. |
Maybe I'm not trying hard enough. | Я, наверно, плохо старался. |
I think I talked to her a little bit about what a good mother you were, about how hard you were trying, how tough it had been for you since you moved here... and talked to her about how close we were. | Я думаю, что я поговорил с ней немного о какой хорошей матерью ты была, о том, как сильно ты старался, как тяжело это было для вы с тех пор как переехали сюда... и говорил с ней о том, как близки мы были. |
Perhaps you're not trying hard enough. | Возможно ты не достаточно старался. |
I was trying as hard as I could - she didn't even see it coming - I was trying as hard as I could to be on my best behavior. | Я старался изо всех сил - она эту пулю даже не заметила - я старался изо всех сил вести себя хорошо. |
Well, it's not for lack of trying. | Ну, это не из-за того, что она мало старалась. |
And trying not to smile. | и старалась не улыбаться. |
Still, can't blame a girl for trying. | Жаль, а девчушка так старалась... |
Fortnight in a caravan in Whitby drinking Cup-a-Soup with Dad and trying not to kill Mum. | Мы ездили в фургоне в Уитби, ели с папой растворимый суп, и я старалась не убить маму. |
I mean, the way Ashley came after me, it's like she was really, really trying... | Я имею в виду, знаете, как Эшли меня домогалась, она очень-очень старалась... |
I know that everybody lies, but you'd think that after a certain amount of time together you wouldn't be trying so hard. | Я знаю, что все врут, но проведя вместе определённое количество времени, обычно не так сильно стараются. |
The U.S. and its followers are trying hard to bring down the man-centred socialist system chosen by the Korean people, the cradle which they regard dearer than their own lives. | США и их приспешники стараются уничтожить ориентированный на человека социалистический строй, выбранный корейским народом, его колыбель, которая для него дороже собственной жизни. |
It is well known that many Governments throughout the developing world have been trying in earnest to fight against poverty at the national level, and they have achieved quite encouraging results. | Хорошо известно, что многие правительства в развивающемся мире честно стараются бороться с нищетой на национальном уровне и уже достигли весьма впечатляющих результатов. |
The Mets trying hard... to their seventh and final game. | А "Метс" изо всех сил стараются дотянуть эту серию игр до конца. |
She is thirty, and lonely, and her family is trying its best to introduce her to unmarried men. | Ей уже тридцать, но она одинока, поэтому близкие, что есть сил, стараются знакомить её с неженатыми мужчинами. |
He experienced everything while I sat here in Dorne trying my best to keep my people alive and well fed. | Он всё испытал пока я сидел здесь в Дорне стараясь уберечь и накормить моих людей. |
And don't think you can spend Monday hiding behind corners and trying not to make eye contact. | И не думай, что ты сможешь весь понедельник прятаться по углам, стараясь не попасться на глаза. |
As a United Nations programme, UNV made efforts to maximize the safety and security of volunteers, while trying not to limit their effectiveness. | ДООН, являясь программой Организации Объединенных Наций, прилагает все усилия к тому, чтобы для добровольцев была обеспечена надлежащая охрана и безопасность, стараясь не ограничивать при этом эффективность их деятельности. |
With all due respect, I've spent the better part of my life trying too hard to really change people, give them new faces, new bodies. | Со всем уважением к вам, я потратил лучшую часть моей жизни стараясь действительно изменить людей, изменить им лица, тела. |
I lost weight without even trying. | Я похудела даже не стараясь. |
You're trying way too hard with dad, Sue. | Ты слишком стараешься с отцом, Сью. |
I don't think you're trying very hard. | Мне кажется, ты не очень стараешься. |
And what about if trying makes things worse? | А что если, ты стараешься, а выходит только хуже? |
You know you're trying real hard to avoid the obvious? | Ты понимаешь, что очень стараешься игнорировать очевидное? |
You're not trying, Willard. | Ты не стараешься, Уиллард. |
Thank you for trying, Owen. | Спасибо, что попытался, Оуэн. |
I actually respect you for trying, but enough is enough, James. | Джеймс, я уважаю, что ты попытался, но с меня хватит. |
Thanks for trying, bert. | Спасибо, что попытался, Берт |
You can't blame me for trying. | Ну, я попытался. |
Well, start trying. | Ты бы хотя бы попытался. |
We know the problems, and we are trying our best to overcome them. | Мы знаем об этих проблемах и предпринимаем все усилия по их преодолению. |
The Conference is still trying very hard to adopt its programme of work. | Конференция все еще предпринимает весьма настойчивые усилия по принятию своей программы работы. |
I would also like to thank my Special Representative and the military and civilian staff of UNOMIL for their continuing efforts, under trying circumstances, to assist ECOWAS and the Liberian people in opening the way to a better future for the country and the subregion. | Хотелось бы также поблагодарить моего Специального представителя и военный и гражданский персонал МНООНЛ за их неустанные усилия, порой в исключительно трудных обстоятельствах, по оказанию помощи ЭКОВАС и либерийскому народу с целью проложить путь к светлому будущему страны и субрегиона. |
I wish to express my appreciation to my Special Representative, Berhanu Dinka, and to all staff members of UNOB for their commendable efforts under the very trying circumstances prevailing in Burundi. | Я выражаю признательность моему Специальному представителю Берхану Динке и всему персоналу ЮНОБ за их похвальные усилия, прилагаемые в очень нелегкой обстановке, сложившейся в Бурунди. |
One cannot fail to commend the gigantic efforts undertaken by the Economic Community of West African States (ECOWAS) Cease-fire Monitoring Group and the countries that have contributed troops to this effort under trying domestic constraints. | Нельзя не приветствовать огромные усилия, предпринимаемые Группой по наблюдению за прекращением огня Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и странами, выделившими воинские контингенты для этой цели несмотря на собственные трудности. |