Английский - русский
Перевод слова Trying

Перевод trying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пытался (примеров 151)
I've been trying all practice. Я вою тренировку пытался!
What were you trying o find? Что ты пытался найти?
I've been trying. Да, я пытался.
I have been trying desperately to call you. Я столько раз пытался дозвониться.
That's what I've been trying... Я это и пытался...
Больше примеров...
Попытка (примеров 19)
I know this is a trying experience but I don't see how yelling at me can help matters. Я осознаю - это была пробная попытка..., ... но не понимаю, как крик может помочь.
I actually respect you for trying, but enough is enough, James. Хорошая попытка, но на этом все, Джеймс.
Trying is the first step to sucking. Попытка - первый шаг к провалу.
WELL, TRYING ISN'T GOOD ENOUGH, I'M AFRAID. Увы, попытка вышла неудачная.
And, even if they fail, by the very act of trying they might just go on to change the world. И даже если у них ничего не выйдет, сама их попытка заставит их стараться изменить мир.
Больше примеров...
Стараюсь (примеров 105)
As the eldest daughter, I've been trying my best to fulfill my responsibilities. Как старшая дочь, я стараюсь выполнять свои обязанности.
Look, Donna. I am trying so hard to be brave. Слушай, Донна, я изо всех сил стараюсь держаться.
Mr. Moon, I'm really trying, I promise. Мистер Мун, я правда стараюсь изо всех сил.
And this is me trying. И это я так стараюсь.
But I... You know, I'm just saying that... I would just like a little credit for the fact that I'm killing myself trying. Но я не понимаю, неужели не видно... что я честно стараюсь изо всех сил на пределе своих способностей.
Больше примеров...
Пытаться (примеров 179)
You should really stop trying, Max. Перестал бы ты пытаться, Макс.
Compromise means indeed to accept that there is no good in trying endlessly to work on a proposal that will never be endorsed by everybody. Компромисс поистине означает признание на тот счет, что нет ничего хорошего в том, чтобы бесконечно пытаться работать над предложением, которое никогда не будет одобрено каждым.
The Belgian courts would naturally have to interpret current legislation according to this provision when trying cases in which individuals, groups or administrative authorities tried to set one right against another in order to prevent their realization. Очевидно, что бельгийские суды обязаны толковать действующее законодательство в соответствии с этим положением при разбирательстве дел, когда отдельные лица, группы или административные органы будут пытаться противопоставлять одни права другим, с тем чтобы воспрепятствовать их осуществлению.
Don't even bother trying. Не стоит даже пытаться.
My darling Thomas, you refuse my visits so you're probably tearing up my letters too, but there's nothing else I can do but keep trying. Мой любимый Томас, ты не желаешь меня видеть и, видимо, разрываешь мои письма, но буду пытаться снова и снова.
Больше примеров...
Пыталась (примеров 94)
Oscar Wilde and not for lack of trying. И не думайте, что я не пыталась.
I have been trying, Damon. Я пыталась, Деймон.
Tamika, she... she was trying. Тамика, она... она пыталась
Me was trying not to be an outcome of my violent past, but the separation that had already occurred between me and my body was a pretty significant outcome. Я пыталась не быть следствием своего жестокого прошлого, но та пропасть, которая уже появилась между моим "Я" и моим телом и была его важным следствием.
Dude, I've been trying. Чувак, я пыталась.
Больше примеров...
Пытались (примеров 63)
You think we're not trying? Ты думаешь, что мы не пытались?
Not for lack of trying, mind you. И не пытались достать ящик.
We've been trying all night. Мы пытались всю ночь.
Thank you for trying. Спасибо, что пытались.
I mean, we're trying, you know. Знаешь, мы же пытались.
Больше примеров...
Старается (примеров 128)
Actually, he's trying very hard not to lie by avoiding definitive sentences. На самом деле, он изо всех сил старается не врать, избегает утвердительных предложений.
After so many years of her not being around, it's like all of a sudden, she's trying too hard. После стольких лет её отсутствия, все это немного неожиданно, она так старается.
Her Ministry was trying on a regular basis to identify the shortcomings of the Plan and its programme of work, including through an ongoing dialogue with non-governmental organizations. Ее министерство старается выявлять на регулярной основе недостатки плана и своей программы работы, в том числе в ходе постоянного диалога с неправительственными организациями.
Some trade unions' rules did, however, impose restrictions, a problem the Government was trying hard to resolve by providing training for trade union officials. Следует все же подчеркнуть, что уставы некоторых профсоюзных организаций содержат ограничения в этой сфере, и правительство старается решить эту проблему путем проведения воспитательной работы с профсоюзным руководством.
He just was trying too hard. Он просто так сильно старается.
Больше примеров...
Попытаться (примеров 55)
We need to further strengthen our efforts by trying fresh approaches. Мы должны удвоить наши усилия и попытаться выработать новые подходы.
Couldn't we trying sending Kurt Russell into a portal to our imagination to try and reason with the- We tried that! Не могли бы мы попытаться отправить Курта Рассела в портал к нашему воображению, попытаться вразумить...
Well, wouldn't it be worth trying? Может, стоит попытаться?
isn't it worth trying? разве не стоит хотя бы попытаться?
Our ways of approaching agency and authority turn inside out to reflect the reality that no one has the answers to the challenges facing citizens in this century, and everyone has the responsibility for trying and participating in finding them. Наш подход к деятельности и авторитету перевернут с ног на голову, чтобы соответствовать тому, что никто не знает, как отвечать на те вызовы, которые стоят перед гражданами этой эпохи, и это ответственность каждого попытаться принять участие в поиске ответов.
Больше примеров...
Старался (примеров 105)
I didn't want to tell you because - because I was trying, like I always do, to protect you. Я не хотел говорить тебе, потому что... потому что старался, как и всегда, защитить тебя.
He's trying so hard to please you Он так старался порадовать тебя.
I was trying too hard. Я слишком старался быть вежливым.
It's about five kilometers around, counting the dragonflies as I go, trying not to bump into people as I'm looking in the trees. Все пять километров я пересчитывал стрекоз по пути, старался не наехать на прохожих, что не просто, когда едешь, задрав голову.
I was trying not to think, I tried to fill up my time by doing all sorts of physical exercise on the spot. Пытаясь не думать, я старался заполнить время, делая все виды физических упражнений на месте.
Больше примеров...
Старалась (примеров 65)
It seems like you almost were trying. Похоже, ты не очень старалась.
I know you were trying not to be too connected when you were out there, so I didn't want to push it... Я знаю ты тоже старалась не подключаться когда ты была там так что я не хочу давить на тебя...
I was trying so hard not to be nervous, it was making me nervous. Я так сильно старалась не нервничать, что от этого нервничала.
I wasn't trying. Это другое, я не старалась.
I felt like you were trying a little too hard to sound like a sophisticated know-it-all. Мне показалось, что ты слишком уж старалась выглядеть искушённой всезнайкой.
Больше примеров...
Стараются (примеров 35)
Then you realize they're trying and you don't even know what it is. Потом ты понимаешь, что они стараются, но ты даже не знаешь, что это.
The U.S. and its followers are trying hard to bring down the man-centred socialist system chosen by the Korean people, the cradle which they regard dearer than their own lives. США и их приспешники стараются уничтожить ориентированный на человека социалистический строй, выбранный корейским народом, его колыбель, которая для него дороже собственной жизни.
Trying very hard not to look like undercover. Очень стараются не выглядеть как прикрытие.
They're not even trying. Они даже не стараются!
The rest of us are getting ulcers trying not to say the wrong thing and you're getting hammered in front of Emily's mom and blabbing to a stranger. Часть нас, шарахается от всех, словно мы больны язвой, все стараются не говорить неправильных вещей, а ты устраиваешь словесную бомбардировку перед мамой Эмили, а затем разбалтываешь все незнакомке.
Больше примеров...
Стараясь (примеров 31)
And don't think you can spend Monday hiding behind corners and trying not to make eye contact. И не думай, что ты сможешь весь понедельник прятаться по углам, стараясь не попасться на глаза.
I have been in England for five years trying not to get infested with lice. Я жил в Англии пять лет, стараясь не заразиться вшами.
As a United Nations programme, UNV made efforts to maximize the safety and security of volunteers, while trying not to limit their effectiveness. ДООН, являясь программой Организации Объединенных Наций, прилагает все усилия к тому, чтобы для добровольцев была обеспечена надлежащая охрана и безопасность, стараясь не ограничивать при этом эффективность их деятельности.
First, Ahmadinejad is more likely to focus on domestic issues, trying - with whatever degree of success is unclear - to improve living standards for the poorest Iranians. Во-первых, Ахмадинежад, скорее всего, сосредоточится на внутренних вопросах, стараясь (пока что неизвестно с каким успехом) улучшить уровень жизни беднейших иранцев.
It leaves their children paralyzed, and it drags theirfamilies deeper into poverty, because they're desperately searchingand they're desperately spending the little bit of savings thatthey have, trying in vain to find a cure for theirchildren. парализует детей и повергает семьи в еще большую нищету, потому что семьи пытаются найти выход и в отчаянии тратят последниесэкономленные гроши, тщетно стараясь вылечить своих детей.
Больше примеров...
Стараешься (примеров 94)
I don't think you're trying very hard. Мне кажется, ты не очень стараешься.
Maybe you're not trying hard enough. Может ты просто стараешься не достаточно сильно.
But you're trying. Но ты же стараешься.
You're trying so hard, but every time I look at your face, you can't hide it. Ты так сильно стараешься, но всякий раз, когда я смотрю на твое лицо, ты не можешь это скрыть.
Bart, I'm glad that you're trying, but I am worried that you're starting from a place far behind most students. Барт, я вижу как ты стараешься, но всё же, по-моему, ты слишком мало общается с другими учениками.
Больше примеров...
Попытался (примеров 22)
At least you died trying, kid. По крайней мере, ты попытался.
You can't blame a guy for trying, right? Ты же не в претензии за то, что попытался?
it's hard to try and evaluate yourself, Michael, but I appreciate you trying. Очень сложно попробовать оценить самого себя, Майкл, но я признателен, что ты все-таки попытался.
I actually respect you for trying, but enough is enough, James. Джеймс, я уважаю, что ты попытался, но с меня хватит.
You can't blame me for trying. Ну, я попытался.
Больше примеров...
Усилия (примеров 71)
Some organizations have been trying their best in that direction when circumstances permit and bearing in mind the existing rules, regulations and practices. Некоторые организации прилагают все возможные усилия в этом направлении, когда обстоятельства позволяют это делать, с учетом существующих правил, положений и практики.
Speaking of trying times, I would also like to pay tribute to Mr. Kofi Annan for his tireless efforts in serving humanity, not only during his tenure as the Secretary-General but throughout an entire career dedicated to the ideals of our Organization. Говоря о сложных временах, я хотел бы также воздать должное г-ну Кофи Аннану за его неустанные усилия на службе человечества, не только во время пребывания на посту Генерального секретаря, но и на протяжении всей его карьеры, посвященной идеалам нашей Организации.
At present, the Prisons Department of Ministry of Home Affairs is trying its utmost efforts in order to be in line with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners according to the entitlement issued by the United Nations in 1988. В соответствии с рекомендацией, принятой Организацией Объединенных Наций в 1988 году, Департамент тюремных учреждений Министерства внутренних дел прилагает огромные усилия с целью приведения своих процедур в соответствие со Стандартными минимальными правилами обращения с заключенными.
Deplores the fact that the efforts of the international community, including the United Nations and its various organs, are still inadequate, whereas the duty of trying those responsible for the genocide and war crimes does not devolve solely on the Government of Rwanda; З. сожалеет, что усилия международного сообщества, в частности Организации Объединенных Наций и ее различных органов, остаются недостаточными, в то время как обязанность предать суду лиц, виновных в совершении геноцида и военных преступлений, не является обязанностью исключительно правительства Руанды;
Transferring cases involving intermediary-level accused to the competent national jurisdictions paves the way for the ICTY to fully concentrate on trying those who bear the greatest responsibility for the crimes committed. Передача дел, касающихся обвиняемых среднего ранга, на рассмотрение компетентных национальных судебных органов позволит МТБЮ полностью сосредоточить свои усилия на проведении судебных разбирательств в отношении тех, кто несет главную ответственность за совершенные преступления.
Больше примеров...