Английский - русский
Перевод слова Truth
Вариант перевода Глаза

Примеры в контексте "Truth - Глаза"

Примеры: Truth - Глаза
I want you to face the truth that's... It's right in front of us! Я хочу, чтобы ты посмотрела правде в глаза, которая... прямо перед нами!
We cannot close our eyes to the truth of our world and then reopen them to the myth that would qualify the traffic in human beings as a new incarnation of geographical disparities and of differences between the economic systems governing our societies. Нельзя закрыть глаза на существующую в мире действительность и затем открыть их для того лишь, чтобы окунуться в мифы, позволяющие нам расценивать торговлю людьми в качестве новой формы проявления географического разнообразия и различий между экономическими системами, определяющими характер жизни нашего общества.
Maybe his marriage falls apart because for him and his wife to look at one another is for them to look at the truth. Возможно его брак разваливается, потому что для него и его жены, смотреть друг на друга равноценно тому, как взглянуть правде в глаза.
Across the world, from Azerbaijan to Zimbabwe, our 97 million members and volunteers are helping pass on the truth about AIDS, breaking down stigma, confronting discrimination, opening eyes and opening minds. Во всем мире, от Азербайджана до Зимбабве, наши 97 миллионов членов и добровольцев помогают распространять подлинную информацию о СПИДе, помогая бороться с социальным осуждением и дискриминацией, открывая людям глаза и сердца.
A great deal of that has been fair, but let us look the truth straight in the eyes: there is no alternative to the United Nations as a mechanism for collectively resolving global and regional issues. Но давайте просто и прямо посмотрим правде в глаза: в мире по-прежнему нет альтернативы Организации Объединенных Наций как важнейшему механизму коллективного решения глобальных и региональных проблем.
Like, look in my eyes and actually tell me the truth? Посмотреть мне в глаза и сказать правду?
The truth stings, don't it? Правда глаза колет? Не так ли?
After this whole section about foot maintenance, your dad writes, "always look a man in the eye and tell him the truth." После целого раздела об уходе за ногами, твой отец пишет: "Всегда смотрите человеку в глаза, и говорите ему правду".
Clear your mind of all expectations and tell yourself when you open your eyes, your mind will open, and the truth will appear before you. Очисти свой разум от всех ожиданий и скажи себе когда ты откроешь глаза, твои разум будет открыт, и правда появится перед тобой.
It is important to face up to the past: truth is part of a process of social recovery, but it is possible and important to care for victims of human rights abuses even when a political transition is under way. Не следует закрывать глаза на прошлое: установление истины является частью процесса социального возрождения, однако помощь жертвам нарушений прав человека можно и необходимо оказывать даже на переходном политическом этапе.
"I shut my eyes. I see you."... and the truth just comes out "Глаза закрою - вижу я тебя,"а правда станет явной все равно,
I knew that she could not look me in the eye and not know that I was speaking the truth. Я знал, что она не сможет смотреть мне в глаза и не знать, что я говорю правду.
But no matter how I shut my eyes and ears to it and no matter how much I argued against it... the truth still remained right where it stood. Но как ни пытался закрыть глаза... сколько ни сопротивлялся... правда осталась такой... какова она есть.
If they are unable or unwilling to deal with the truth, and they still try to maintain their righteous self-image, then they may again find themselves on a path towards victimization of other groups. Если они не готовы или не могут взглянуть правде в глаза и пытаются лишь позаботиться о сохранении своего имиджа праведников, тогда они могут вновь оказаться на пути преследования других групп.
"His eyes see the dark truth inside us all, a truth that wasn't even dark until he looked at it." "Его глаза видят в нас темную сторону, эта сторона не была темной, пока он её не разглядел."
'Cause last time I went seeing you, JD, you laid some hard truth on me that really helped me to turn my life around, so now, Когда мы виделись последний раз, Джей Ди, ты открыл мне глаза, ... и это мне реально помогло изменить всю мою жизнь.
I had to face the truth: Я посмотрел правде в глаза:
Let me tell you some home truth. Позволь открыть тебе глаза.
You must learn to face the truth, Samantha. Ты должна взглянуть правде в глаза
I strongly suspect that brutal attacks will continue on men and women of colour in the near future because a few economically elite men and women in our fearful society "cannot handle the truth!". У меня имеются серьезные подозрения в отношении того, что жестокие нападения на цветных мужчин и женщин будут продолжаться в ближайшем будущем, потому что горстка мужчин и женщин из числа «экономической элиты» в нашем подвергающемся потрясениям обществе «не может смотреть правде в глаза».
You so desperately want to believe that if you had just shot Dexter, then you wouldn't have to face the hard truth that if you had to do it all over again, you'd still choose him. Ты так отчаянно хочешь верить в то, что должна была выстрелить в Декстера, и не можешь посмотреть правде в глаза и понять, если бы пришлось выбирать снова - ты бы все равно выбрала его.
And at the moment of truth, I looked into their eyes and they knew and I knew they got what they deserved. В момент истины, я смотрел в их глаза и они знали и я знал, что они получили то, что заслуживали.
Then in such a moment of enlightenment, the mind goes directly to find truth, in the same way that eyes see the real world, finding it directly without the need of thinking. Затем, в такой момент просветления, разум непосредственно видит истину, так же, как глаза видят реальный мир, непосредственно, без размышления.
We need to just close our eyes like this and imagine what the picture could be, because Josef albers, a very famous abstract painter - he said, "you only see truth through closed eyes." Нам нужно просто закрыть глаза и представить чем эта картина может быть, потому что Джозеф Альберс, очень знаменитый абстракционист, сказал: "правду видно только сквозь закрытые глаза".
Sammy, when we work a case, there's always that - we have to face the truth, right? Сэмми, когда мы работаем над делом, всегда наступает такой момент... когда приходится поглядеть в глаза правде.