| I want you to look her in the eyes and tell her the truth. | Я хочу, чтобы Вы сказали правду, глядя ей в глаза. |
| I'm really bad when it comes to looking someone in the eye and telling them the truth about how I feel. | Но я не могу посмотреть человеку в глаза и сказать о своих чувствах. |
| If you close your eyes the truth is there for you | Но если ты закроешь глаза, то истина придёт к тебе. |
| You need to look into someone's eyes to know whether or not they're telling the truth. | Посмотрите в глаза и вы поймете, лжет ли вам человек или нет. |
| First, the conspicuous lack of a response by the north Korean Government until five days after the incident belies the truth of their statement. | Во-первых, бросающееся в глаза отсутствие реакции правительства Северной Кореи в течение пяти дней после инцидента разоблачает ложность его заявления. |
| I know you love him, but sooner or later you have to face the truth. | Я знаю, ты любишь его, но рано или поздно, тебе придется взглянуть правде в глаза. |
| It is easier to blame America for our troubles, When the truth is we're fighting ourselves. | Легче обвинить Америку в своих бедах, чем посмотреть правде в глаза. |
| You need to look into someone's eyes to know whether or not they're telling the truth. | Нужно посмотреть человеку в глаза, чтобы понять, врет он или нет. |
| How much longer will you avoid the truth? | Как долго еще ты будешь закрывать глаза на правду? |
| But as a wise and also psychotic woman recently told me, you can't walk away from your truth. | Но одна мудрая, хоть и психически неуравновешенная женщина недавно сказала мне: нельзя отворачиваться, когда правда смотрит тебе в глаза. |
| Our conversations, Will, were only ever about you opening your eyes to the truth of who you are. | О вас. что вы должны открыть глаза на правду о себе. и я это обнаружу. придётся платить по счетам. |
| People call me human lie detector because I look in my clients' eyes, and I can know if they're telling the truth. | Меня прозвали живым детектором лжи, потому что я смотрю клиенту в глаза и понимаю, говорит ли он правду. |
| There is no point in masking the truth; the disarmament of Haiti cannot be described as a success. | Следует, не отводя глаза от фактов, отметить, что процесс разоружения в Гаити нельзя признать успешным. |
| And let us face an uncomfortable truth: the model of development we are accustomed to has been fruitful for the few, but flawed for the many. | И давайте посмотрим суровой правде в глаза: выгодами привычной для нас модели развития пользуются немногие, а большинство людей от нее страдает. |
| Let us not shrink from the truth, even when it is critical, because we must deal with the problems in order to make the process work. | Давайте не будем закрывать глаза на правду, какой бы горькой она ни была, поскольку мы все равно должны решать стоящие перед нами проблемы в целях обеспечения продолжения этого процесса. |
| We - both States and their leading politicians - are the ones who must first face the truth and then agree on a course of action. | Мы - как государства, так и их ведущие политические деятели - должны первыми взглянуть правде в глаза и согласовать дальнейшие действия. |
| To further consolidate the peace dividend, we must meet the challenges of knowing the truth so that we can achieve national reconciliation. | В целях дальнейшего укрепления дивидендов мира мы должны найти в себе мужество посмотреть правде в глаза и благодаря этому достичь национального примирения. |
| The Fund seems less able to speak truth to power where the big countries are concerned, though. | Однако когда речь заходит о крупных странах, то, похоже, Фонд менее способен высказывать им правду в глаза. |
| Tracy said all the other agents were blowing smoke, and I was the only one with the guts to tell her the truth. | Трейси сказала, что другие агенты пускали пыль в глаза, а я - единственный, кому хватило духу сказать ей правду. |
| That, mon ami, is my nature and should have told to you the truth. | Такова уж моя натура, друг мой, и одно это должно было открыть вам глаза на правду. |
| Ryan, pitches up with his - his cocksure swagger, and you finally face the truth. | Райан очаровал тебя с этой его чванливой самоуверенностью и ты наконец посмотрела в глаза правде. |
| However, that simple truth cannot be the grounds for causing even more injustice by adding a handful of permanent members to remain on the Council indefinitely, thereby turning a blind eye to the needs and wishes of the greater membership. | Тем не менее эта простая истина не может служить основанием для порождения еще большей несправедливости посредством добавления горстки постоянных членов, с тем чтобы те бессрочно оставались в Совете Безопасности, закрыв тем самым глаза на нужды и пожелания более широкого членского состава. |
| No, the one where you had to fire your friend, but you said the best way to do it was just look him in the eye and tell him the truth. | Про то, как вам пришлось уволить своего друга, но вы сказали, что лучший способ сделать это - посмотреть ему в глаза и сказать правду. |
| The truth is, we must look into the eyes of our warriors and say, | Правда в том, что мы должны взглянуть в глаза наших бойцов и сказать: |
| You need to shut out the lies and hold on to what you know to be the truth. | Тебе нужно закрывать глаза на ложь и держаться за то, что ты знаете, за правду. |