"Your eyes are the gateway to truth" - Visualize dogma. |
"Твои глаза - путь к истине" - догмат Визуализации. |
Because you're capable of handling the truth. |
Потому что ты способна смотреть правде в глаза. |
See, the truth of it, Vex, is that... |
Посмотри правде в глаза, Векс, это... |
This book opened my eyes to the truth about Inhumans. |
Эта книга открыла мне глаза на правду о Нелюдях. |
She told the truth in order to open your eyes. |
Она рассказала правду, чтобы открыть вам глаза. |
'Cause the truth is, when I close my eyes and I think about our future... |
Потому что по-правде, когда я закрываю глаза и думаю о нашем будущем... |
But let's show our kids the truth. |
Но давайте откроем нашим детям глаза на правду. |
So, someone has to wake them up and tell them the truth. |
Значит, кто-то должен открыть им глаза, сказав правду. |
Lot's look truth in the eyes. |
Мы должны посмотреть правде в глаза. |
But you have opened my eyes to truth. |
Но ты открыл мои глаза на правду. |
My gypsy curse sometimes prevents me from seeing the truth. |
Цыганское проклятие иногда мешает мне смотреть правде в глаза. |
Some place where you can look him in the eye and tell him the truth. |
Туда, где ты сможешь посмотреть в его глаза и рассказать ему правду. |
Probably because you don't like hearing the truth. |
Наверное, потому что правда глаза колет. |
Stop concealing the truth to yourself. |
Пожалуйста, взгляни правде в глаза. |
But let us face the truth. |
Однако давайте взглянем правде в глаза. |
Those who underestimate and even deny that real danger will simply have to face the truth. |
Те, кто недооценивает или даже отрицает эту реальную угрозу, должны взглянуть правде в глаза. |
I have to face an ugly truth. |
Я должен посмотреть правде в глаза. |
Chad's eyes were opened to the truth only recently. |
Глаза Чада увидели истину совсем недавно. |
I will teach you to confront it and to face the truth. |
Я научу признавать вину и смотреть в глаза истине. |
My lips will say anything, but my eyes know the truth! |
Мои губы скажут все, что угодно, но мои глаза знают правду! |
Well, he asked me to, but the truth is, sir the old eyes aren't what they were. |
Он попросил меня, но... если честно, глаза уже не те, что раньше. |
Got to leave you all behind and face the truth |
Оставить вас всех и посмотреть правде в глаза |
It is the world that has been pulled over your eyes... to blind you from the truth. |
Весь этот мир был надет тебе на глаза чтобы скрыть правду. |
Although it has been suggested that this is the same kind've defended for years, I urge the Council to realize the truth. |
И хотя высказывалось мнение... что такие нападения мы отражали уже много лет... я надеюсь, что Совет взглянет правде в глаза. |
I've been ignoring the truth, the feelings that I had. |
Я закрывал глаза на правду, на чувства внутри меня. |