But I can truly say that's all in the past now and I bear you no malice. |
Но, честно могу сказать, что все в прошлом, и я не держу на вас зла. |
But truly, it wasn't his fault, he is an angel. |
Но если честно, это не его вина, он ангел. |
And will often be tempted to what is not truly fair and just |
Его часто станет искушать то, что поистине не есть честно и ценно. |
Tell me honestly, is there really a person who truly loves me? |
Скажи честно, а есть вообще люди, что любят меня? |
So tell me, Castiel, truly, what is your mission now? |
Так что, скажи мне честно, Кастиэль, какова теперь твоя миссия? |
If we don't move now to make sure that these places are truly open and accessible to everyone, then we just need to get honest and quit calling them public places. |
Если мы сейчас ничего не предпримем, чтобы сделать эти места по-настоящему открытыми и доступными для всех, то тогда мы должны честно перестать называть их общественными. |
So to speak truly, non, we do not make the progress. |
Честно говоря, нет, у нас нет никаких успехов. |
Truly I can take no credit. |
Честно говоря в этом нет моей заслуги. |
Truly, honestly, one of the most heroic things I've ever seen. |
Вот честно, такого героя я в жизни не встречала. |
Truly, now, you are a British officer? |
Только честно, ты - британский офицер? |
Truly, this is not a time to celebrate, but a moment to ask ourselves what we can do together to eliminate the problem of refugees and internally displaced persons, in Africa and in the world at large. |
Честно говоря, сейчас время не праздновать, а спросить себя, что все мы можем сделать для того, чтобы покончить с проблемой беженцев и внутренних переселенцев в Африке и во всем мире. |
I did, truly. |
Честно, так и подумала! |
Did you really, truly, honestly like it? |
Вам правда искренне честно понравилось? |
Truth be told, I have never found a role model I could truly identify with. |
Честно, я так и не нашла ролевой модели, с которой могла бы себя идентифицировать. |
Soroptimist International urges Member States to discuss these issues honestly and openly and to tackle the challenges head-on in order to create a truly transformative post-2015 development agenda. |
Международная ассоциация сороптимисток настоятельно призывает государства-члены обсудить эти вопросы честно и открыто и дать прямой ответ на стоящие вызовы, с тем чтобы выработать действительно революционную повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
Truly, she is an inspiration. |
Честно говоря, она вдохновляет. |
Truly, I do not. |
Если честно, то нет. |
Honestly, sometimes you start to wonder if you two are even truly meant to be together. |
Честно говоря, иногда ты начинаешь задумываться действительно ли вы двое предназначены быть вместе. |
Frankly, Larissa would never have been a truly successful surrogate because she used her beauty. |
Честно говоря, Лариса никогда не добилась бы успеха в качестве суррогатной партнёрши, поскольку пользовалась своей красотой. |