No, it's a trick, and we're leaving. |
Нет, это уловка, и мы уходим |
Surely it was just a trick to get you to declare your hand? |
Наверняка это просто уловка, чтобы ты предложил ей руку и сердце. |
But then - and here's the trick - Fehr and Gachter said, on the seventh round, they told people, "You know what? New rule. |
Но потом - и вот уловка - Фер и Гахтер сказали - на седьмом круге они сказали людям: «Знаете что? Новое правило. |
Now, the trick to a hockey fight is the first person who sheds their gloves strikes first. |
Уловка в хоккейной драке: кто первым бросает перчатки, тот бьет первым. |
How do I know this is not some trick Replicator Sam is playing, to stop me from controlling her? |
ак € узнаю, что это не уловка репликатора - эм, чтобы помешать мне управл€ть ею? |
It was a trick, was it not? |
Это была уловка, или нет? |
How do I know you're not playing a trick just to get out of more shots? |
Откуда мне знать, что это не уловка избежать уколов? |
If you were to send your picture to the Getty Museum... it might seem a trick to get it out of France... and that might jeopardize the rest of the divorce. |
Если бы вы отсылали картину в музей Гетти то это могло бы выглядеть, как уловка, чтобы вывезти её из Франции а это может отразиться на вашем бракоразводном процессе. |
I don't necessarily think this is a trick and I don't necessarily think it's circumstantial. |
Я не считаю, что это уловка, и я не считаю, что дело опирается на косвенные улики. |
Is this a trick to be alone and go back to what you were doing? |
Нет, нет, это ведь не уловка, чтобы остаться одному и закончить начатое? |
It was a trick and you know it and I know it so let's just know it together. |
Это была уловка и вы знаете это, и я знаю это, так что мы все знаем это. |
No force, threat, trick, promise, extraction, exhaustion or other similar means may be used against the accused in order to obtain from him/her a statement or make him commit some act that might be used against him/her in evidence. |
Никакая сила, угроза, уловка, принуждение, изнурение или другие аналогичные средства не могут быть использованы в отношении обвиняемого с целью получения от него заявления или принуждения его к совершению какого-либо деяния, которое может быть использовано против него в качестве улики. |
I don't know what level of experience you have with this sort of thing, but the trick with a bunker... It's not about getting in, it's about getting the target out alive. |
Я не знаю, насколько вы опытны в таких вещах, но уловка с бункером - не в том, чтобы достать цель, а в том, чтобы достать ее живой. |
How do I know this isn't a trick, so you can follow me back, kill my friends? |
Откуда я знаю, что это не уловка, что вы не будете следить за мной, не убьете моих друзей? |
But it was all a trick to distract me so they could take advantage of you like this. |
Но это всё была уловка, чтобы отвлечь меня, чтобы они могли вот это провернуть |
So when you said "good day" it was a trick question so that you could pick me up when I didn't ask you back. |
Значит, когда ты сказала "хороший день", это была уловка, чтобы подколоть меня, когда я не спрошу того же у тебя? |
"He didn't miss a trick, did he?" |
Это не уловка, не обман? |
Oldest trick in the book, sweetie. |
Старая уловка, крошка. |
It MUST be a trick. |
Должно быть, это какая-то уловка. |
And how do we know this isn't a trick? |
И как мы поймем, что это не очередная уловка? |
No, it's obviously a trick. |
Нет, это явная уловка. |
What's a trick, Ronnie? |
В чём уловка, Ронни? |
No, it's not a trick. |
Нет, это не уловка. |
It's another Clan Bukharin trick! |
Это очередная уловка клана Бухарин! |
It's the oldest trick in the book. |
Эта уловка стара как мир. |